मैं जानना चाहूंगा कि इतालवी शब्द के लिए अंग्रेजी नाम क्या है fondo di carciofo
क्योंकि मैं इसे इंटरनेट पर नहीं पा रहा था। मूल रूप से, का carciofo
अर्थ है artichoke
और fondo
नीचे का हिस्सा (न कि दिल जो इतालवी में है cuore
, और न कि डंठल जो इतालवी में है manico
, हालांकि कभी-कभी डंठल को नीचे के हिस्से के साथ शामिल किया जाता है और एक साथ बेचा जाता है और ऐसा संयोजन वास्तव में बहुत स्वादिष्ट होता है)।
तो, यहाँ fondi di carciofo
इंटरनेट से एक गुच्छा का एक चित्र है :
यहाँ सबसे नज़दीकी तस्वीर है जो मैं इंटरनेट पर आटिचोक बॉटम्स के लिए स्टेम के साथ पा सकता हूं, हालांकि स्टिच को आर्टिचोक बॉटम्स से काट दिया गया है। बहुत बुरा मुझे एक टुकड़ा में दोनों के साथ एक तस्वीर नहीं मिल सकी क्योंकि इटली में उन्हें अक्सर इस तरह से खरीदा जा सकता है; अगली बार जब मैं बाजार जाऊंगा तो एक तस्वीर लूंगा और उसे पोस्ट करूंगा।
नीचे पोस्ट की गई टिप्पणियों के कारण, मैंने cuore di carciofo
इटली में क्या है की एक तस्वीर को शामिल किया है (शब्द-दर-शब्द अनुवाद: आर्टिचियन दिल)। मूल रूप से, यह बाहरी पत्तियों को हटाने के साथ आटिचोक का आंतरिक हिस्सा है। एक बार पकाने के बाद, बाहरी पत्तियों के विपरीत, जो पूरी तरह से नहीं खाया जा सकता है क्योंकि वे ठीक से पच नहीं पाएंगे, आटिचोक के अंदरूनी हिस्से को एक बार उबालने पर इसकी संपूर्णता में खाया जा सकता है। यहाँ एक तस्वीर है cuori di carciofo
:
दूसरी ओर, यहाँ आटिचोक का बाहरी हिस्सा दिखता है। इटालियन इसका उल्लेख करते हैं carciofo
, लेकिन अक्सर इसे आर्टिचोक पत्तियों के पर्यायवाची के रूप में प्रयोग किया जाता है (अधिक सामान्यतः कहा जाता है foglie di carciofo
)। इटालियंस इन्हें सुपरमार्केट या बाज़ार में खरीदते हैं और आटिचोक की सभी बाहरी पत्तियों के नीचे के हिस्से को एक बार पकाने के बाद नीचे के दांतों से रगड़ कर खाते हैं, अक्सर उन्हें थोड़ा स्वाद देने के लिए थोड़ी सी राई में डुबो देते हैं:
और यहाँ क्या carciofini
(शाब्दिक अनुवाद: थोड़ा आर्टिचोक) की एक तस्वीर है । मूल रूप से cuori di carciofo
(आटिचोक दिल) के समान हैं, सिवाय इसके कि यह संस्करण एक ग्लास जार में बेचा जाता है जिसमें जैतून का तेल उन्हें लंबे समय तक संरक्षित करने के लिए उपयोग किया जाता है, और इटली में सुपरमार्केट में पाया जा सकता है:
यह बहुत इटली में आटिचोक के बारे में पूरी कहानी है।
वैसे भी, मेरे मूल प्रश्न पर वापस:
fondi di carciofi
अंग्रेजी में अनुवाद करने का सबसे अच्छा / उचित तरीका क्या है ?
धन्यवाद!
artichoke heart
भले ही यह cuore
इटैलियन के समान नहीं है । जोलेन का जवाब देखें, और मैक्गी संदर्भ आरेख मैंने इसमें जोड़ा।