मैं एक नुस्खा कैसे लिखूं जिससे अन्य (या Google) इसे अच्छी तरह से अनुवाद कर सकें?


8

ऑनलाइन कई व्यंजन सही हैं, लेकिन उन्हें एक भाषा से दूसरी भाषा में अनुवाद करना बहुत मुश्किल है।

उदाहरण के लिए, Google Translate, व्यंजनों का बहुत अच्छी तरह से अनुवाद नहीं करता है।

मैं एक नुस्खा कैसे लिखूं जिससे अन्य (या Google अनुवाद) इसे अच्छी तरह से अनुवाद कर सकें?


संभवतः संबंधित: खाना पकाने .stackexchange.com
जो

जवाबों:


9

A. सरल वाक्यों का उपयोग करें ताकि Google उनका अच्छी तरह से अनुवाद कर सके।

  • हाँ। चीनी और मक्खन मिलाएं।
  • नहीं । पूरी तरह से शामिल होने तक चीनी और मक्खन को एक साथ मिलाएं।

B. सभी वजन के लिए ग्राम का उपयोग करें। "ग्राम" से बाहर निकलें।

  • हाँ। 100 ग्राम चीनी। 200 ग्राम दूध।
  • सं 100 ग्राम चीनी। 200 ग्राम दूध।

C. कप और बड़े चम्मच जैसे शाही उपायों से बचें।

  • नहीं। लगभग 10 चम्मच चीनी और एक कप दूध।
  • हाँ। 191 ग्राम चीनी। 245 ग्राम दूध।

D. Google को घटक नामों का अनुवाद करने में समस्याएँ होंगी। मुझे नहीं लगता कि इसमें आपकी मदद करने के लिए बहुत कुछ है। इसके बजाय घटक की तस्वीर (या एक घटक के विकिपीडिया पृष्ठ पर) से लिंक करें।


2
सरल वाक्य और शब्दावली, यकीन है, लेकिन विस्तार से बाहर जा रहा है? केवल यह करें कि यदि यह नुस्खा के लिए आवश्यक नहीं है, तो उस स्थिति में शायद यह नहीं होना चाहिए कि आप अपना नुस्खा अनुवादित करना चाहते हैं या नहीं।
Cascabel

5

वास्तव में व्यंजनों के लिए एक मार्कअप स्कीमा है , जिसे Google और अन्य लोग यह तय करने के लिए उपयोग करते हैं कि क्या कुछ एक नुस्खा है, इसलिए वे इसे खोज परिणामों में अलग-अलग तरीके से प्रस्तुत कर सकते हैं। (और इसे प्रत्येक भाषा के लिए अलग-अलग रूप से प्रस्तुत कर सकते हैं, हालांकि उन्हें अभी भी सामग्री, मात्रा और उपकरणों का अनुवाद करने की आवश्यकता है)

उपयोग के उदाहरण के लिए, https://developers.google.com/structured-data/rich-snippets/recipes देखें

हमारी साइट का प्रयोग करके, आप स्वीकार करते हैं कि आपने हमारी Cookie Policy और निजता नीति को पढ़ और समझा लिया है।
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.