ताइपे में मंदारिन / सरलीकृत चीनी की साक्षरता दर?


10

जब मैं चीन में हूं और अंग्रेजी में संवाद करने में परेशानी हो रही है, तो मैं अपने iPhone पर मंदारिन में एक वाक्य टाइप करता हूं। मैं मंदारिन में एक या दो वाक्य लिखने के लिए पर्याप्त हूं, हालांकि मैं इसमें मौखिक बातचीत नहीं कर सकता।

कहा जा रहा है, मैं केवल सरलीकृत चीनी समझता हूं। तो सरलीकृत चीनी को समझने के लिए ताइवानियों की कितनी संभावना है? क्या युवा लोग इसे मध्यम आयु वर्ग या बुजुर्गों से बेहतर समझते हैं? क्या कोई अन्य चर हैं जो लोगों के एक सबसेट को दूसरों की तुलना में बेहतर समझते हैं?

और, अंतिम लेकिन कम से कम, सरलीकृत चीनी का उपयोग करने से उन्हें अपमानित करने का मौका नहीं है?


क्या आपको होटल कर्मियों के साथ संवाद करने की आवश्यकता है? वेटर? व्यापार भागीदार? दूर के परिवार के सदस्य? यह शायद संदर्भ पर निर्भर करता है।
JonathanReez

@JonathanReez वेटर, सड़क पर लोग, सार्वजनिक परिवहन कर्मचारी और दुकानदार। दूर के परिवार के सदस्यों से आपका क्या अभिप्राय है? क्या यह यात्रा से संबंधित है?
Blaszard

खैर, आपके ताइवान में रिश्तेदार हो सकते हैं।
JonathanReez

जवाबों:


5

मुझे नहीं लगता कि आपको साधारण वाक्यों से परेशानी होगी। अधिकांश सरलीकृत वर्ण मूल अधिक जटिल वर्णों के लिए कुछ समानता (उदाहरण के लिए, ध्वन्यात्मक रूप से) सहन करते हैं। कुछ अपरिवर्तित हैं। जब भी मैंने किसी चीनी से धाराप्रवाह पूछा है कि क्या उन्हें सरलीकृत बनाम पारंपरिक से परेशानी है तो उत्तर 'नहीं' है। ध्यान में रखते हुए, मैं क्लासिक कविता का अनुवाद नहीं कर रहा था लेकिन सरल अस्तित्व या तकनीकी चीनी।

मैंने यह कहा है कि सरलीकृत चरित्र 'बदसूरत' हैं, कि उनमें संतुलन की कमी है या जो भी हो।

मुझे नहीं लगता कि किसी का अपमान होगा यदि आप केवल सरलीकृत पात्रों को जानते हैं, वे अच्छी तरह से जानते हैं कि चीनी भाषा के अधिकांश शिक्षार्थी 1.3bn लोगों के साथ मुख्य भूमि में बोली जाने वाली भाषा सीखने जा रहे हैं। बल्कि वे हंजी से निपटने की आपकी क्षमता से प्रभावित होंगे।

मंदारिन ताइवान की आधिकारिक भाषा है, ऐतिहासिक कारणों से (सीकेएस की सरकार ताइवान भाग गई क्योंकि कम्युनिस्टों ने मूल निवासियों पर भाषा को ले लिया और लगाया), और उनके संस्करण को आसानी से समझा जा सकता है। निश्चित रूप से, कई अन्य बोलियाँ और भाषाएँ बोली जाती हैं, और कुछ बहुत पुराने लोग अभी भी जापानी भाषा में धाराप्रवाह हो सकते हैं। अधिकांश लोग वास्तव में कुछ बोलियों के साथ-साथ आधिकारिक भाषा भी बोलते हैं, इसलिए मुहावरों आदि में कुछ अंतर हैं। एक उदाहरण, जो अभी भी मान्य नहीं हो सकता है या नहीं, यह मुख्य भूमि में एक प्रेमिका (या प्रेमी) है ) हवादार (爱人) होगा, लेकिन ताइवान में इसका मतलब मालकिन था। मुझे लगता है कि ताइवान जिओजी (छोटी सी याद) में वेट्रेस को कॉल करना अभी भी ठीक है, लेकिन मुख्य भूमि में ऐसा कम है। इसके अलावा कुछ मुख्य भूमि के भाव ताइवान के लिए शायद थोड़े 'रंगीन' हैं।

मैं समझता हूं कि ताइवान में लगभग 10 साल पहले पिन्यिन को पढ़ाया जाता है (वे एक अलग लिप्यंतरण प्रणाली का उपयोग करते थे), लेकिन यह पुराने लोगों के साथ इतनी मदद नहीं करेगा।


8

मैं ताइवानी हूं।

युवा लोगों और मध्यम आयु वर्ग के लिए, सरलीकृत चीनी का उपयोग करना ठीक है, लेकिन पुराने लोगों के लिए, मुझे यकीन नहीं है कि वे समझ रहे हैं या नहीं।

मुझे यह भी लगता है कि सरलीकृत चीनी का उपयोग करना ठीक है और हमारे लिए अपमानजनक होने की चिंता न करें, हम समझते हैं कि मंदारिन आपकी मातृभाषा नहीं है और हम विदेशियों के प्रति बहुत दयालु हैं।

ताईवान में स्वागत है।


2
"हम विदेशियों के लिए बहुत दयालु हैं।" डे 1 से बहुत सही है। हर कोई यहाँ बहुत दयालु है।
ब्लास्ज़ार्ड

आशा है कि आप ताइवान में अपनी यात्रा का आनंद लेंगे ~ मौसम अभी बहुत अच्छा है।
जिमी लिन

6

तीस से अधिक बार चीन और ताइवान की यात्रा करने के मेरे अनुभव के आधार पर, मुख्य भूमि चीन और ताइवान में बोली जाने वाली भाषाओं के बीच कोई बड़ा अंतर नहीं है। अपने व्यापार और आर्थिक सहयोग को बढ़ाने के बाद, कई ताइवानी लोग लगभग एकदम सही मंदारिन बोलते हैं जैसा कि कई एचके लोग करते हैं।

जो चीन और ताइवान के प्रमुख शहरों में किसी भी परिवहन टर्मिनल और दुकान के क्लर्क की सूचना डेस्क पर काम करते हैं वे अपेक्षाकृत अच्छी अंग्रेजी बोलते हैं और मुझे दोनों देशों में अंग्रेजी का उपयोग करने में कोई संचार समस्या नहीं थी। जब आप ग्रामीण इलाकों की यात्रा करते हैं तो समस्या उत्पन्न हो सकती है।

चूंकि वे जानते हैं कि आप एक विदेशी हैं जिस मिनट आप एक सवाल पूछते हैं, आपको अपने iPhone या चीनी अक्षरों का उपयोग करके किसी को भी अपमानित करने के बारे में चिंता नहीं करनी चाहिए। आपको यह ध्यान देने की आवश्यकता है कि ताइवान में कई जापानी वक्ता हैं और आप इसे आज़मा सकते हैं।


मुझे यकीन नहीं है कि देशी मंदारिन भाषी एचके मूल के कैंटोनीज़ वक्ताओं द्वारा बोली जाने वाली मंदारिन को 'परिपूर्ण' के रूप में चित्रित करेंगे।
Spehro Pefhany

1
@SpehroPefhany ताइवान में बोली जाने वाली बोली कैंटोनीज़ की तुलना में मंदारिन के ज्यादा करीब है। मैंने "सही" से पहले "लगभग" डाला। निष्पक्ष बिंदु।
रथनी

उद्धरण मिला: the 不怕 , quote 天 天 天 天 說 說 I = मुझे न तो स्वर्ग का भय है और न ही पृथ्वी का, मैं केवल कैंटोनीज़ बोलने वालों को मंदारिन बोलने की कोशिश करने से डरता हूँ।
स्पायरो पेफेनी
हमारी साइट का प्रयोग करके, आप स्वीकार करते हैं कि आपने हमारी Cookie Policy और निजता नीति को पढ़ और समझा लिया है।
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.