क्या ऑनबोर्ड उड़ानों में इनबाउंड और आउटबाउंड देशों की भाषाओं का भाषा स्पीकर होना अनिवार्य है?


15

मैं हमेशा सोचता था कि क्या एयरलाइंस के पास कम से कम एक केबिन क्रू मेंबर होना चाहिए जो इनबाउंड और आउटबाउंड देशों की भाषा बोलने में सक्षम हो?

मैं यह पूछ रहा हूं क्योंकि मैं आपात स्थिति के मामले में सोच रहा हूं, चालक दल बड़ी संख्या में लोगों के साथ संवाद करने में सक्षम कैसे होगा यदि कोई भी उनकी भाषा नहीं बोलता है।


5
आप, एयरलाइन के लिए काम करने वाले, क्या आप यह सोच रहे हैं? मैं एक और बेशर्म टोपी जीतने की कोशिश कर रहा हूँ। : पी
JoErNanO

1
@JoErNanO एयरलाइन? मुझे? कोई आदमी नहीं। मैं एक बड़ी एयरलाइन में सिर्फ केबिन क्रू मेंबर हूं। मुझे इन बातों की जानकारी नहीं है।
नीयन डेर थाल

1
वास्तविक कारण के बावजूद ओपी के पास पूछने के लिए (tsk tsk) हो सकता है, यह अभी भी शायद एक सभ्य है, हालांकि व्यापक, सवाल जो वास्तविक यात्री जानना चाहते हैं। :)
सीजीकैम्पबेल

1
जैसा कि मैंने इस पर क्लिक किया, मैं सोच रहा था "महान, यह उन सवालों में से एक है जो एक एयरलाइन पर काम करने वाले व्यक्ति को जवाब देंगे, वे हमेशा दिलचस्प होते हैं, वह अंदर के स्कूप को जानता है ... ओह, वह वह है जो यह पूछा ":-)
user56reinstatemonica8

मुझे लगता है कि बहुत सी जगहों के लिए बस यह परिभाषित करने की कोशिश की जा रही है कि कौन सी भाषाएं कीड़े की एक विशाल कैन खोल रही हैं। बस हर फ्लाइट के लिए या डबलिन से एक आयरिश (गेलिक) स्पीकर खोजने की कोशिश कर रहा है।
कुछ भटकते हुए यति

जवाबों:


10

मुझे लगता है कि यह अनिवार्य नहीं है। मेरे पास इसे वापस करने के लिए कोई ठोस संदर्भ नहीं है, लेकिन मुझे लगता है कि इस निष्कर्ष पर आने के लिए कुछ अच्छे तर्क हैं।

  1. कौनसी भाषा? "इनबाउंड और आउटबाउंड देशों की भाषा" की आपकी अवधारणा परेशान करने वाली है। हम किस भाषा की बात कर रहे हैं? क्या सभी राष्ट्रीय भाषाओं पर बात की जानी चाहिए? ज़िम्बाब्वे में 16 राष्ट्रीय भाषाएँ हैं । यह जटिल लगता है। केवल एक राष्ट्रीय भाषा? आयरलैंड में यह आयरिश है (अंग्रेजी में आधिकारिक नहीं, बल्कि राष्ट्रीय भाषा है) । गुड लक पर्याप्त आयरिश बोलने वाले चालक दल को खोजने की कोशिश कर रहा है। कई जगह इस्तेमाल की जाने वाली भाषाओं का मुद्दा बहुत संवेदनशील है। एक ऐसा नियम खोजना जो विश्व स्तर पर स्वीकार्य हो, एक ऐसा क्षेत्र है जिसमें कोई भी राजनेता जाने की हिम्मत नहीं करेगा।

  2. (प्रायः पूर्ववर्ती) घोषणाओं की भाषा के विषय में कोई बाध्यता नहीं है।

इस दूसरे बिंदु के लिए मेरे पास एक संदर्भ है, लेकिन इसके लिए कुछ संदर्भ की आवश्यकता है। यह ब्रुसेल्स नेशनल एयरपोर्ट (BRU) में उतरने वाले विमानों के बारे में है। ब्रुसेल्स एक द्विभाषी शहर है जहां फ्रांसीसी और डच दोनों आधिकारिक भाषाएं हैं। हवाई अड्डा, हालांकि, ज़ेवेटेम के फ्लेमिश समुदाय में स्थित है और फ़्लैंडर्स मोनोलिंगुअल है। केवल डच आधिकारिक भाषा है।

25 जनवरी 2015 को, फ्लेमिश सांसद लीस मेस (एन-वीए, एक फ्लेमिश राष्ट्रवादी पार्टी से) ने फ्लेमिश संसद में शिकायत की कि जब वह बीए की उड़ान में उतरी, तो घोषणाएं जहां केवल फ्रांसीसी और अंग्रेजी में हुईं और स्थानीय भाषा में नहीं। , डच। उसने सक्षम मंत्री बेन वीट्स (एन-वीए, गतिशीलता के फ्लेमिश मंत्री और कुछ अन्य चीजों के बारे में भी पूछा जो आपको शायद ध्यान नहीं हैं) यदि यह कानूनी है और यदि मंत्री इसके बारे में कुछ करने के लिए कोई कदम उठाएगा। मिनिस्टर का उत्तर संक्षेप में था कि कोई कानूनी आवश्यकता नहीं है और जैसा कि यह भाषा की संवैधानिक स्वतंत्रता के अंतर्गत आता है। स्रोत 1 (डच) स्रोत 2 (फ्रेंच) प्रश्न और उत्तर (डच)

मैं उत्तर का एक हिस्सा उद्धृत करता हूं:

टोट मिज्न स्पिज्ट कान हेत तालगेब्रिक डूस नीट डोर डी वेट- ऑफ डिक्रीजिवर गेरेगल्ड वर्डेन। वेन्यूइट कॉमरसिएल ओगपंट हेत यूटेरार्ड वर्स्टिगैग ओम बीज डे वर्वेल्कमिंग वैन पासगियर्स रीकेनिंग ते हाउडन मेट डे प्लैटिसलीजके ताल में हेक्ट लैंड वैन ट्रेक ऑफ एनकोमस्ट। Het zijn echter de maatschappijen zelf die hiervoor de nodige welwillendheid aan de dag zullen moeten leggen।

अनुवाद (मेरे द्वारा):

मुझे खेद है कि विधायक द्वारा भाषा का उपयोग तय नहीं किया जा सकता है। व्यावसायिक दृष्टिकोण से, यात्रियों के स्वागत के दौरान प्रस्थान या आगमन के देश में स्थानीय भाषा को ध्यान में रखना स्पष्ट रूप से बुद्धिमान है। हालाँकि, यह स्वयं एयरलाइनों को इसके लिए आवश्यक परोपकार की आवश्यकता होगी।

इससे मैं क्या घटा:

  • इसका मतलब यह नहीं है कि चालक दल के सदस्यों में से कोई भी डच नहीं बोला। हालांकि, मेरा मानना ​​है कि यदि (पूर्व निर्धारित) घोषणाओं के उपयोग पर विचार करने वाले कोई नियम नहीं हैं, तो चालक दल द्वारा सक्रिय रूप से बोली जाने वाली भाषाओं पर विचार करने के लिए भी कोई नियम नहीं होंगे।
  • अपने उत्तर में मंत्री किसी भी अंतर्राष्ट्रीय समझौते, संधि, नियमन का कोई संदर्भ नहीं देता है ... वह केवल बेल्जियम के कानून को संदर्भित करता है। मेरा निष्कर्ष यह है कि अंतरराष्ट्रीय स्तर पर मान्य आवश्यकताएं नहीं हैं। जाहिर है, स्थानीय कानून हो सकते हैं जो देश के आधार पर इसके बारे में कुछ कहते हैं। यह भी संभव है कि अंतर्राष्ट्रीय समझौते मौजूद हों जिनमें बेल्जियम कोई हिस्सा नहीं लेता है।

1
आप शायद सही हों, लेकिन अपने अंतिम बिंदु के बारे में ओटीओएच, अगर एक स्थानीय भाषा के उपयोग के लिए एक अंतरराष्ट्रीय समझौते को लागू करना था (स्थानीय भाषा की कुछ परिभाषा के लिए) तो यह निश्चित रूप से पूरे देश के लिए निर्दिष्ट होगा, न कि विशिष्ट स्थान पर। एक हवाई अड्डे की। इस तरह की आवश्यकता को फ्रांसीसी भाषा के उपयोग से संतुष्ट किया जाएगा और इस तरह यह मामला पूरी तरह से अप्रासंगिक हो जाएगा ताकि मैं मंत्री से इस संदर्भ में उद्धृत करने की उम्मीद न करूं (और, आमतौर पर, मैं एक मंत्री की उम्मीद नहीं करूंगा। प्रांतीय सरकार अंतरराष्ट्रीय कानून पर एक अच्छा संदर्भ होने के लिए)।
आराम

नहीं, यह उनके जवाब से नहीं निकलता है कि यह असंवैधानिक होगा। मैं असहमत नहीं हूं कि यह मुश्किल होगा लेकिन यह केवल उस विशेष मुद्दे से संबंधित नहीं है।
आराम

मुझे पता है कि उत्तर क्या है लेकिन वह मेरी बात से संबंधित नहीं है। इसका तात्पर्य यह है कि इस तरह के कानून को लागू करना प्रांत के लिए असंवैधानिक होगा लेकिन यह वैसा ही है जैसा कि हम अंतरराष्ट्रीय कानून के बारे में बात कर रहे थे। इसके अलावा, यह एक अलग बिंदु है जिसका मैंने पहले उल्लेख नहीं किया था लेकिन ऐसी कई संधियाँ हैं जिनके बारे में बेल्जियम एक पक्ष नहीं है।
आराम

@Relaxed: वह अंतिम बिंदु निश्चित रूप से मान्य है और मैंने इसे अपने उत्तर में शामिल किया है। मेरे अन्य टिप्पणियों को हटा दिया क्योंकि यह गपशप हो रही थी। सोचिए हम मूल रूप से सहमत हैं।
कुछ भटकते हुए यति

9

आवश्यक है? वांछित नहीं? हाँ।

कानून द्वारा इनबाउंड / आउटबाउंड भाषा जानने के लिए एयरलाइन फ्लाइट अटेंडेंट के लिए यह आवश्यक नहीं है, हालांकि एयरलाइंस बहुभाषी फ्लाइट अटेंडेंट की इच्छा रखते हैं और अक्सर ऐसा करने वालों को भुगतान प्रोत्साहन देते हैं।

व्यक्तिगत अनुभव से बाहर बोलते हुए, मैं कहूंगा कि कम से कम किसी देश की भाषा को समझने के लिए उड़ान पर कम से कम किसी व्यक्ति के लिए यह आम है। एयरलाइंस जब बहुभाषी उड़ान परिचारकों के लिए विभिन्न देशों में सेवा शुरू करते हैं, और कुछ एयरलाइनों के लिए यह एक कंपनी की नीति है, तो वे बड़ी भर्ती ड्राइव करते हैं।


1
संसाधन? मुझे पता है कि कुछ मामलों में (कम से कम जहां मैं काम करता हूं) हमें कुछ गंतव्यों में एक भाषा वक्ता प्रदान करने की आवश्यकता होती है ..
एसओ

वहाँ वास्तव में एक स्रोत नहीं है जिसे मैं उद्धृत कर सकता हूं, कोई ऐसा कानून नहीं लिखा गया है जिसके लिए इसकी आवश्यकता होती है (अमेरिका में कम से कम)। उड़ान डेक चालक दल के लिए एकमात्र आवश्यकता कम से कम कुछ अंग्रेजी जानने के लिए है ताकि वे जमीन के साथ संवाद कर सकें। प्रमुख एयरलाइंस इतने अधिक द्विभाषी लोगों को नियुक्त करती हैं, इसलिए इसकी एक कंपनी की आवश्यकता है।
जेम्स इविस

1
@HeidelBerGensis किसके द्वारा आवश्यक है? क्या आप निश्चित हैं कि आवश्यकता का स्रोत कंपनी की नीति नहीं है? जेम्स आइव्स यह भी बोधगम्य है कि ऐसी आवश्यकता को स्थानीय कानून या विनियमन द्वारा अनिवार्य किया जा सकता है। अमेरिकी कानून अपेक्षाकृत निर्बाध होगा क्योंकि अंतरराष्ट्रीय विमानन मानकों को पहले से ही इतने संदर्भों में अंग्रेजी की आवश्यकता है कि भाषा पहले से ही एक आवश्यकता होनी चाहिए।
फोज

कई को गंतव्य भाषा में बोली जाने वाली सुरक्षा घोषणाओं की आवश्यकता होगी, लेकिन जिन्हें पहले से रिकॉर्ड किए गए संदेश के माध्यम से बोला या खेला जा सकता है। बेशक यह अलग-अलग हो सकता है, दुनिया एक बड़ी जगह है और मुझे हर जमीन के नियम नहीं पता हैं। मैं केवल इस बात के लिए बोल सकता हूं कि मैं जहां रहता हूं, उसकी प्रासंगिकता में मुझे क्या पता है।
जेम्स आइव्स

6

अमीरात - जो अपने बहुभाषी अंतरराष्ट्रीय केबिन क्रू पर गर्व करता है, हमेशा क्रू द्वारा बोली जाने वाली भाषाओं को अपनी ऑन-बोर्ड घोषणाओं के हिस्से के रूप में घोषित करता है।

उनके चालक दल की विविधता के बावजूद; अक्सर ऐसा होता है कि केबिन क्रू सदस्य गंतव्य देश की भाषा नहीं बोलते हैं; लेकिन वे एक बड़ी विविधता बोलते हैं। हाल ही में कुवैत से दुबई के लिए उड़ान भरने पर चालक दल ने स्लोवाक, रूसी, मंदारिन, अंग्रेजी, फ्रेंच (लेकिन कोई अरबी) नहीं बोला।

कुवैत से कराची (पाकिस्तान, मूल भाषा उर्दू) की एक उड़ान पर - चालक दल में से कोई भी उर्दू नहीं बोला।

यदि इसकी एक बड़ी, 100% अंतरराष्ट्रीय एयरलाइन जैसे अमीरात - मैं उन एयरलाइनों पर सोचूंगा जिनके पास अंतरराष्ट्रीय और घरेलू संचालन हैं, तो इसकी संभावना कम है; और इससे भी छोटी एयरलाइनों पर।

यह निश्चित रूप से अच्छा है क्योंकि एक भाषा बाधा केबिन क्रू के लिए एक सामान्य सिरदर्द है; मैंने उन्हें यात्री के साथ संघर्ष करते देखा है (कई बार अन्य यात्री जो भाषा बोलते हैं उन्हें सहायता करना पड़ा)।

जैसा कि यह सीधे उड़ान की सुरक्षा की ओर जाता है - कई एयरलाइंस ने गंतव्य देश / क्षेत्र की बहुमत भाषा में अपनी सुरक्षा घोषणाओं को डब करना शुरू कर दिया है।

हाल ही में कराची के लिए एक उड़दूबाई उड़ान पर, मैं आश्चर्यचकित था (जब मैंने वास्तव में कहा था!) ​​जब मानक पर "सीट बेल्ट संकेत बंद कर दिया गया है तब तक बैठे रहें" घोषणा दर्ज की गई थी और उर्दू में वापस खेली गई थी।

मेरा मानना ​​है कि यह कानून द्वारा अनिवार्य या आवश्यक है (यदि ऐसा था, तो प्रत्येक उड़ान के लिए - सुरक्षा कार्ड और साइनेज को भी बहुसंख्यक भाषा में लिखना होगा - क्योंकि यह सुरक्षा की ओर भी जाता है)।

मैंने हालांकि यह देखा है कि यदि कोई एयरलाइन किसी विशिष्ट मार्ग पर किसी विशेष विमान का उपयोग करती है - तो वे उस विशेष देश-जोड़ी (सऊदिया - सऊदी अरब के लिए ध्वजवाहक ने पिछले 747 में ऐसा किया है) के लिए साइनेज बदलते हैं।


1
जब भी मैं किसी विमान में अमेरिकी या ब्रिटिश कंपनी का मालिक नहीं होता, सभी घोषणाएँ अंग्रेजी में और खुद की एयरलाइन की भाषा में होती थीं। पूरी तरह से तुर्की के भीतर एक तुर्की स्वामित्व वाली उड़ान भी शामिल है। लेकिन यह साबित नहीं होता कि यह अनिवार्य है।
WGroleau

3

यह निश्चित रूप से मामला नहीं है - मुझे ब्रिटेन से पोलैंड जाने वाली एक रायनियर उड़ान पर एक उदाहरण के बारे में पता है, जहां एक यात्री को चालक दल के लिए अनुवाद करना पड़ा, जबकि एक अन्य यात्री को दिल का दौरा पड़ा - कोई चालक दल का सदस्य पोलिश नहीं बोला, और बीमार यात्री अंग्रेजी नहीं बोली ...

हमारी साइट का प्रयोग करके, आप स्वीकार करते हैं कि आपने हमारी Cookie Policy और निजता नीति को पढ़ और समझा लिया है।
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.