क्या टोक्यो में लैटिन अक्षरों में बस स्टेशनों के नाम हैं


22

मैं इस वर्ष टोक्यो जाने की योजना बना रहा हूं, अपनी यात्रा की योजना बनाने की कोशिश कर रहा हूं, लेकिन Google मानचित्र में मुझे इस तरह की चीजें मिलती हैं: x thistowards xxxx (जहां x एक जापानी पत्र है) यह एक बस स्टेशन है। क्या वे लैटिन अक्षरों में उपलब्ध हैं? मुझे इसकी सहायता कैसे मिल सकती है?


यह वास्तव में टोक्यो का दौरा करने के सबसे कठिन हिस्सों में से एक है। लगभग कोई अंग्रेजी संकेत नहीं करता है, और लगभग कोई भी अंग्रेजी नहीं बोलता है। लेकिन यही इसके बारे में भी अच्छा है।
15

मैं बसों के बजाय मेट्रो का उपयोग करेगा: टोक्यो मेट्रो ऐप को पकड़ो और नेविगेट करना एक हवा है (मुझे बहुत कम जापानी पता है)। जब भी मैं टोक्यो की यात्रा करता हूं तो यही उपयोग होता है।
कीम्ब्राड

1
क्या आपका वास्तव में मतलब है कि आप अंग्रेजी में नाम चाहते हैं, अर्थात उनके शाब्दिक अर्थों में अनुवादित स्थान के साथ, या क्या आपका मतलब सिर्फ इतना है कि आप जापानी भाषा में नाम चाहते हैं लेकिन लैटिन वर्णमाला में अनुवादित हैं?
माइक स्कॉट

1
हां, मैं ध्यान नहीं दे रहा था, मेरा मतलब था "लैटिन अक्षर"
अय्याश

3
टोक्यो में @sandy सार्वजनिक परिवहन बड़े पैमाने पर अंग्रेजी में हस्ताक्षरित है, और 1970 के दशक से है।
लैम्ब्शैनी

जवाबों:


20

यह वास्तव में बस लाइन और उसकी मंजिल है, और Google मैप्स दिशाएँ पहले से ही शुरू और समाप्त होने वाले दोनों को अंग्रेजी (अच्छी तरह से, जापानी जापानी) में बदल देती हैं। उदाहरण के लिए, यदि रोप्पोंगि से शिबुया जा रहा है , तो एकमात्र एकमात्र विकल्प 都 01 (मेट्रोपॉलिटन # 1) बस है और यह आपको मिलता है:

यहाँ छवि विवरण दर्ज करें

(सौजन्य Google)

"Ex Theatre Roppongimae" (EX ア タ ー 六 R 本 木 前) आपके द्वारा रोके जाने वाला स्टॉप है, और "शिबुइकेई-माए" (渋 谷 駅 前, "शिबुया स्टेशन के सामने") बस और स्टॉप दोनों ही आपके गंतव्य तक पहुँचते हैं। । युक्ति: " -mae " (前) का अर्थ है "सामने", और बस स्टॉप के नामों में इसका उपयोग आमतौर पर किया जाता है इसका मतलब है कि स्टॉप एक मील के पत्थर के ठीक बाहर है।

जबकि जापानी बस स्टॉप्स में आमतौर पर कोई अंग्रेजी नहीं होती है, टोक्यो बसें आमतौर पर एक अपवाद होती हैं और उनके पास इस तरह से छोटे प्रिंट में होती हैं । यह बस पर ही गंतव्य चिह्न पर भी लागू होता है। ध्यान दें कि बस मार्ग में उपजी कांजी का अनुवाद नहीं किया गया है, लेकिन व्यवहार में यह अतिव्यापी संख्या के लिए असामान्य है, बहुत कम गंतव्य।


तो क्या वास्तविकता में नाम रोमाजी में दिखाई देते हैं? या मुझे जापानी अक्षरों को याद करना है?
अय्याश

@ अय्याश स्पष्टीकरण जोड़ा गया।
लामशाहानी

2
सुपर-प्रासंगिक नहीं है लेकिन क्योटो बसें जापानी और अंग्रेजी में बस के बाहर गंतव्य पर प्रदर्शित होती हैं, और अगले स्टॉप को भी दोनों भाषाओं में देने के अंदर एक प्रदर्शन होता है।
डेविड रिचरबी

3
@JamesRyan आम धारणा के विपरीत, ट्रेन, एस्प द्वारा टोक्यो में सब कुछ सुलभ नहीं है। यमनोते पाश के बाहर। इसके अलावा, जेआर केवल पर्यटकों के लिए, और सबवे पर वैध नहीं, पागल महंगा है।
लैंबशैनी

1
@JamesRyan PASMO नियमित टोक्यो संग्रहीत मूल्य कार्ड है: en.wikipedia.org/wiki/Pasmo
lambshaanxy

5

एक (अधिक) ध्यान देने वाली बात यह है कि बड़े स्टेशनों के आसपास बस स्टैण्डों की वास्तविक स्थितियाँ काफी फैल सकती हैं। वे आमतौर पर गिने जाते हैं, लेकिन इन नंबरों का बस रूट नंबर से कोई संबंध नहीं है, और AFAIK, Google के पारगमन दिशा-निर्देश भी सटीक स्थान पर विचार नहीं करते हैं।

एक उदाहरण के लिए शिबुया से प्रस्थान करने वाली बसों के लिए संलग्न छवि देखें।

शिबूया स्टेशन बस स्टैंड

स्रोत


4

मैं जापान में कुछ महीने पहले गया था (यात्रा के हिस्से के रूप में टोक्यो और क्योटो दोनों का दौरा किया), और बहुत ज्यादा सब कुछ कांजी और रोमन में लिखा गया है जब यह सार्वजनिक परिवहन की बात आती है। आपको कांजी याद करने की ज़रूरत नहीं है! :)


2
कभी-कभी मेट्रो स्टेशन में मैं जापानी में सिस्टम की एक विशाल दीवार का नक्शा पा सकता हूं और यह जान सकता हूं कि अंग्रेजी में एक समान है, लेकिन इसे खोजने के लिए प्रतीत नहीं हो सकता है। विशेष रूप से भीड़ के घंटों के दौरान जब आप मिलिंग लोगों के विद्रोहों में खो सकते हैं, तब और जल्दी। मैं अपने कैमरे का उपयोग कांजी की तस्वीरें लेने के लिए करता हूं, जब मुझे उनका उपयोग करना होता है। याद रखना बहुत कठिन है जब तक कि आपका जापानी वास्तव में अच्छा न हो।
हिप्पिट्रैएल

0

उत्तर के अलावा बस में साइनबोर्ड प्रदान किए गए हैं गंतव्य को बस नंबर के साथ अंग्रेजी में प्रदान किया गया है। केवल सामने के दरवाजे से बोर्ड लगाना सुनिश्चित करें। लेकिन, आप दोनों में से किसी भी दरवाजे से जा सकते हैं

और एक बार जब आपको लगता है कि एक इलेक्ट्रॉनिक डिस्प्ले है जो अगला स्टॉप कहता है (ज्यादातर जापानी कांजी में, अपने ऐप से देखकर कांजी से मिलान करने का प्रयास करें) और जापानी और अंग्रेजी दोनों में हर स्टॉप से ​​पहले ऑडियो चलता है। चालक को सचेत करने के लिए प्रबुद्ध पीले बटन को दबाएं, ये सीटों के पीछे या दीवारों के साथ मिल सकते हैं।

हमारी साइट का प्रयोग करके, आप स्वीकार करते हैं कि आपने हमारी Cookie Policy और निजता नीति को पढ़ और समझा लिया है।
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.