क्यों अमेरिकी (ब्रिट्स, कनाडाई) यह नहीं कहते हैं कि मूल लेखक स्कॉट डब्ल्यू। स्टीवेन्सन, एक जर्मन-अमेरिकी
"अरे, आप कैसे हैं" की
अनुमति
के साथ थोर्स्टन सीबेनबोर्न द्वारा अनुवादित का अर्थ है
- एक अमेरिकी से पूछता है - और आश्चर्य होता है जब एक जर्मन दोस्त उसे बताता है कि उसके पालतू फेरेट को एक कार ने मार दिया था। "बस कुछ देर में आओ!" ब्रिटन ने कहा और कुछ समय के लिए जब जर्मन वास्तव में उसके दरवाजे के सामने खड़ा होता है, तो वह उत्तेजित हो जाता है। अंग्रेजी बोलने वालों का हमेशा मतलब नहीं होता है कि वे क्या कहते हैं; जर्मन, इसके विपरीत, लगभग हमेशा करते हैं। यदि वे दो संस्कृतियां एक साथ आती हैं, तो बस हाथ मिलाने की तुलना में कुछ और समस्याएं होती हैं [अनुवादक: निबंध का संक्षिप्त रूप: जर्मन हाथ मिलाते हैं और अवचेतन रूप से थोड़ा सिर झुकाते हैं, अमेरिकी नहीं => अमेरिकी अभिमानी हैं, जर्मन प्यारा हैं]।
एंग्लोस्फेयर के संस्कृति एक सांस्कृतिक कोड के साथ बोल रहे हैं जो राजनीति की मांग करता है। उदाहरण के लिए, इसे "नहीं" के साथ सीधे जवाब देने के लिए क्रूड माना जाता है। इसलिए वे उन वाक्यांशों का उपयोग करते हैं जो हर दूसरे अंग्रेजी बोलने वाले "नहीं" के रूप में समझते हैं, फिर भी "नहीं" का मतलब नहीं है। (प्रिय महिलाओं: "नहीं" के साथ कुछ समस्याएं संस्कृति की तुलना में लिंग से अधिक प्रभावित लगती हैं। मुझे खेद है।)
जब एक महिला अपनी सबसे अच्छी प्रेमिका से पूछती है कि क्या एक विशिष्ट पोशाक उसे फिट बैठती है, तो क्या दोस्त जर्मन होना चाहिए वह एक गंभीर के साथ जवाब दे सकता है: "आप? वास्तव में नहीं" या "मुझे नहीं पता कि क्या वह वास्तव में आपको फिट बैठता है।" एक अमेरिकी महिला जवाब देने के लिए अधिक उपयुक्त होगी, "क्या नीला आपकी आँखों के लिए बेहतर नहीं होगा?" - जिसका मतलब है कि आप एक नशीली दवाओं की समस्या के साथ एनोरेक्सिक बिजूका की तरह देख रहे हैं - जबकि एक जर्मन लड़की पूछ रही है कि वे एक दूसरे से पिछले बात कर रहे हैं। "आँखें! वह मेरी आँखों के बारे में क्यों गुस्सा कर रहा है? मैं जानना चाहता हूं कि क्या मेरा बट बाहर निकलता है?"
अन्य उदाहरण: अमेरिकियों के साथ एक चर्चा के दौरान, "मुझे आश्चर्य है कि क्या यह वास्तव में सबसे अच्छा समाधान है" का अर्थ है "नहीं।" इसी तरह, "मुझे आश्चर्य है कि अगर हमें और समय चाहिए" या "हम परियोजना के कुछ हिस्सों की समीक्षा करना चाहते हैं" भी नकारात्मक हैं। अमेरिकियों हैरान हैं (या बस गुस्से में) जब जर्मन, एक छोटे प्रतिबिंब के बाद, जवाब देते हैं, "नहींं, यह ठीक है" और बस जारी रखें। अमेरिकी दृष्टिकोण से, संदेश स्पष्ट था।
नियम दैनिक दिनचर्या के लिए भी मान्य हैं। एक विनम्र कैनेडियन आपको यह नहीं बताएगा कि वह एक वर्तमान को पसंद नहीं करता है क्योंकि ऐसा लगता है कि वह अशोभनीय है क्योंकि इससे आपकी भावनाओं को ठेस पहुंच सकती है। और वह है - हम कहानी के केंद्र बिंदु पर आ रहे हैं - संदेह के मामले में, सच्चाई से अधिक महत्वपूर्ण। इस कारण से वह आपको बताती है - यदि कभी - अप्रत्यक्ष भाषा में एन्कोड किया गया, और क्योंकि उपहार देने वाले को कोड जानने की उम्मीद है, वह समझता है और सब कुछ विनम्र बना हुआ है। बिना अच्छे कारण के वहां "छोटे सफेद झूठ" और "विनम्र झूठ" शब्द मौजूद हैं, जो "सफेद झूठ" से भी काफी कमजोर हैं: ये सांस्कृतिक रूप से स्वीकार किए जाते हैं, यहां तक कि सांस्कृतिक रूप से अनिवार्य झूठ भी हैं।
यह कैसे ब्रिटेन और सह के सवाल का संकेत देता है। प्रतिक्रिया दें कि क्या वे वास्तव में वर्तमान को पसंद करते हैं। संक्षेप में: वे बाहर बेकार। "देखो, शहद, मैं यह चाहता था जब मैं सात साल का था, नहीं, मेरा मतलब है, इससे पहले कि मैं पैदा हुआ था, तब तक प्रतीक्षा करें जब तक कि पड़ोसी नहीं देखते, ओह मेरी अच्छाई!" बहुत, बहुत, बहुत धन्यवाद होगा। यह दिन उसकी याद में हमेशा के लिए आराम करेगा और वह अपने पोते को इसके बारे में बताएगा और यह उसकी कब्र पर छेनी जाएगी, आदि यदि आप जर्मन हैं और आपको लगने लगा है कि यह शर्मनाक हो रहा है और आपको संदेह है कि आपका समकक्ष अपने पैर खींच रहा है, सब सही था।
जबकि खुश अंग्रेजी बोलने वाले जर्मनों के लिए थोड़ा सख्त हैं, रिवर्स स्थिति अधिक गंभीर है। एक अमेरिकी जो एक जर्मन को एक वर्तमान देता है, लगभग हमेशा क्रेस्टफेलन होता है क्योंकि जर्मन कभी भी बाहर नहीं निकलते हैं। एक अंग्रेजी वक्ता की कोडबुक में, एक पूरी तरह से सामान्य जर्मन "थैंक यू वेरी मच" एक संकेत है कि वर्तमान को पसंद नहीं किया गया था। लेखक को जर्मन महिला के साथ डेट से वापस आने वाले कई दुखी अंग्रेजी बोलने वाले हमवतन को आराम देने की जरूरत थी: "वह मेरे वर्तमान को पसंद नहीं करती थी! मैंने क्या गलत किया? मुझे समझ नहीं आ रहा है।" एर्म, नहीं, वह वास्तव में इसे पसंद करती है, लेकिन वह एक जर्मन है। वे इस तरह से हैं। फिर भी उससे शादी कर लो।
और अब वह हिस्सा जो इच्छुक पाठकों के लिए असहज हो सकता है: विदेशी देशों में अंग्रेजी बोलने वालों के लिए अभी भी नियम अनिवार्य हैं। "यदि आपके पास कहने के लिए कुछ भी अच्छा नहीं है, तो कुछ भी मत कहो" बच्चों के रूप में उनके दिमाग में अंकित किया गया है और इसलिए वे एक अतिथि के रूप में अपने समय के दौरान कुछ भी नकारात्मक के बारे में अपनी जीभ पकड़ लेंगे। अतिथि के रूप में आलोचना, राजनीति के सबसे गंभीर अपराधों में से एक है।
इस कारण से यह पता लगाना असंभव है कि जर्मनी के बारे में अंग्रेजी बोलने वाले वास्तव में क्या सोचते हैं। यदि वे अच्छी तरह से व्यवहार करते हैं, तो वे हमेशा कहेंगे कि यह अद्भुत है। गजब का। महान! किसी भी अन्य प्रतिक्रिया के रूप में एक रूमाल और चीनी काँटा के रूप में चीनी काँटा के रूप में मेज़पोश का उपयोग करने के साथ शिष्टाचार का एक भयावह उल्लंघन होगा।
जर्मनों के लिए यह निराशाजनक है। अतिथि कुछ समय के लिए एक नए देश में रहने के बाद, जर्मन उम्मीद करेंगे कि उनके घर के देश में स्वाभाविक रूप से उतनी अच्छी चीजें नहीं मिलेंगी, जितनी कि उनके अतिथि को। जर्मनी में ऐसी चीजों का "ईमानदारी से" उल्लेख करने की उम्मीद है क्योंकि यह दर्शाता है कि आपके पास दुनिया के बारे में एक "परिष्कृत" राय है और एक सभ्य और आलोचनात्मक दिमाग है। जो लोग सब कुछ सुपर, महान और अद्भुत पाते हैं, उन्हें गूंगा, भोला और सतही माना जाता है - आखिरी वह है, जो बिना कारण के नहीं है, अमेरिकियों के बारे में प्रमुख जर्मन पूर्वाग्रह। एक निश्चित अमेरिकी दृष्टिकोण से इसे एक प्रशंसा माना जा सकता है।
इस तरह के सांस्कृतिक अंतर जापान जैसे देशों के संबंध में अधिकांश जर्मनों को ज्ञात हैं, जहां "नहीं" केवल एक शब्दकोश में मौजूद है क्योंकि संचार पुलिस इसकी मांग करती है। अज्ञात कारणों से वे ब्रिटान और अमेरिकियों से इसकी उम्मीद नहीं करते हैं। यह अंग्रेजी कक्षाओं में भी नहीं पढ़ाया जाता है, जो लेखक के लिए एक पूर्ण रहस्य बना हुआ है। एक अभ्यास के रूप में मैं पाठक से लंदन, न्यूयॉर्क या ओटावा में सामान्य जर्मन एयू जोड़ी के विद्यार्थियों की कल्पना करने के लिए कहता हूं। उन सभी से पूछा जाएगा "आपको आपका प्रवास कैसा लगा?" - और हर साल, हजारों बेईमान जर्मन बच्चे सीधे सांस्कृतिक चाकू में चले जाएंगे।
जब अंग्रेजी बोलने वालों के संपर्क में जर्मन अक्सर कोड के बारे में जानते हैं, तो वे घबरा जाते हैं। हर वाक्य और बयान को विच्छेदित किया जाएगा: क्या उसका मतलब यह है या वह विनम्र है? अब मैं क्या करू? मुझे कोडबुक चाहिए!
आपको यह महसूस करने की आवश्यकता है कि आप कुछ चीजों को नहीं जान पाएंगे। एक अच्छा मेजबान हमेशा यह धारणा देगा कि जीवन थोड़ा बदल गया है। यदि आप उनसे सामना नहीं कर सकते हैं, तो आपको उनके विचारों की ट्रेन का पालन करने की जरूरत है, अपने आप को उनकी स्थिति में रखें और अपनी सहानुभूति पर भरोसा रखें। यदि आप मेहमान हैं, तो कृपया अपनी डायरी के लिए अपनी आलोचना को छोड़ दें और अपनी ईमानदार प्रशंसा को एक बिंदु पर केंद्रित करें - कम से कम, जितना संभव हो उतना ईमानदार। यह अलग था इसका मतलब यह भयानक था , इसलिए आप आसानी से बच नहीं सकते।
अंगूठे का एक नियम वह सिद्धांत है जिसके बारे में मैंने ऊपर बताया - व्यवहार जो ओवरस्टेटिंग की तरह दिखता है वह राजनीति से अधिक है (हालांकि उन अमेरिकियों के साथ सावधान रहें जो लंबे समय से जर्मनी में रहते हैं और अब जानते हैं कि क्या उम्मीद है)। एक उपयोगी "तीन बार नियम" है: यदि कोई अंग्रेजी वक्ता आपको तीन बार कुछ कहता है ("कृपया हमें फिर से आने दें!") या पर्याप्त बार जब आप चिढ़ जाते हैं, तो आप सुरक्षित रूप से मान सकते हैं कि यह ईमानदार है। एक समय का मतलब कुछ भी नहीं है।
अंत में आपको पता होना चाहिए: कोई भी विदेशी अतिथि से पूरी तरह से सामाजिक व्यवहार को प्रदर्शित करने की उम्मीद नहीं करता है। अधिकांश अमेरिकी जानते हैं कि जर्मनों, erm, अधिक "प्रत्यक्ष" हैं। यदि आप रूढ़ियों को पूरा करने में कोई आपत्ति नहीं करते हैं, तो आपके पास चीजों को संभालने के लिए एक निश्चित मार्ग है।
यदि आप नियमों को जानते हैं या कम से कम उनके अस्तित्व के बारे में जानते हैं, तो आप उन्हें उद्देश्य से तोड़ सकते हैं। सबसे सुंदर जर्मन [अनुवादक: उसकी पत्नी।] कभी-कभी परिचय का उपयोग करता है "मैं जर्मन हूं, इसलिए मुझे खेद है अगर यह एक सीधा सवाल लगता है," जो सुनने की दूरी में हर अंग्रेजी बोलने वाले का तत्काल रक्त जमने का कारण बनता है। Ist der Ruf erin rutiert ... [अनुवादक: जर्मन मुहावरेदार अभिव्यक्ति का अर्थ है कि एक बार आपकी प्रतिष्ठा बर्बाद हो जाने के बाद, आप इस बारे में चिंता करना बंद कर सकते हैं कि दूसरे लोग क्या सोचते हैं।]
वह सलाह देता है कि आपकी बातचीत में आवश्यक शामिल जानकारी के बारे में मैक्स के जवाब के अलावा, इसे कई बार दोहराना एक वास्तविकता का सूचक है। तीन बार लगभग बाध्यकारी है; एक बार सरल राजनीति है।
एक और बात यह है कि विनम्र संस्कृतियों में वास्तविक खुशी और समझौते सामान्य रूप से अतिरंजित दिखते हैं। यदि विचाराधीन व्यक्ति अपनी सामान्य राजनीति से बहुत अधिक नहीं बदलता है, तो इसका मतलब कुछ भी नहीं है; यदि आपको यह आभास हो जाता है कि वह खुशी के लिए नियंत्रण से बाहर है, तो इसका मतलब वास्तव में "हां" हो सकता है।
उन्होंने यह भी कहा कि यदि आप कुछ पूछते हैं, जहां एक नकारात्मक जवाब राजनीति का विरोधाभासी है ("क्या आपने वास्तव में यहां अपनी छुट्टी का आनंद लिया है?") आपको एक ईमानदार जवाब नहीं मिलेगा और आपको वास्तव में सहानुभूति की तलाश करनी चाहिए।
मैं कुछ सामान्य जानकारी जोड़ूंगा क्योंकि ब्लॉग लेखक काफी चकित है कि पश्चिमी देशों के लोग उम्मीद करते हैं कि पश्चिमी देशों के अन्य लोग भी ऐसा ही करते हैं। वे नहीं।
नीदरलैंड, जर्मनी या रूस जैसी अधिक "प्रत्यक्ष" संस्कृतियों में लोग काफी सरल हैं। हाँ का अर्थ है हाँ, इसका कोई अर्थ नहीं। जैसा कि किसी को उम्मीद है कि अन्य लोगों के लिए उसके मूड को समायोजित करने के लिए, लोग उदास दिख रहे हैं यदि वे दुखी हैं और यदि वे खुश हैं तो वे खुश दिखते हैं।
अधिक प्रत्यक्ष संस्कृतियों के लोगों के लिए यह काफी विकराल है क्योंकि आप सांस्कृतिक मानदंडों से बाहर काम कर रहे हैं (जो वास्तव में विनम्र संस्कृतियों में बहुत भिन्न हो सकते हैं) और यदि आप जानते हैं कि अंतर आपको हमेशा खुद से पूछना चाहिए: "क्या वह इसका मतलब है"?
विनम्र संस्कृतियों के लोगों के लिए प्रत्यक्ष संस्कृतियों के लोग असभ्य, बर्खास्त और अप्रिय होते हैं। एक "नहीं, कृपया इस भागों को फिर से नया करें" जिसका सीधा अर्थ है "काफी ठीक है, लेकिन इस भाग को कुछ पॉलिश की आवश्यकता है" एक विनम्र संस्कृति में एक पूर्ण अपमान और बर्खास्तगी है।