क्यूबेक, अंग्रेजी में फ्रेंच का जवाब: faux pas? [डुप्लिकेट]


13

मैं वर्तमान में मॉन्ट्रियल का दौरा कर रहा हूं। मेरे द्वारा जाने वाले लगभग हर दुकान या रेस्तरां में, मुझे "बोनजोर!" मुझे पता है कि बस थोड़ा सा फ्रेंच और मैं शायद एक साधारण लेनदेन के द्वारा प्राप्त कर सकता हूं, लेकिन तब मुझे खो दिया जाएगा यदि कुछ और अधिक बारीकियों की आवश्यकता थी। इसलिए मैं आमतौर पर "हैलो" के साथ प्रतिक्रिया करता हूं और अंग्रेजी में जारी रखता हूं। क्या यह ठीक है या यह एक अशुद्ध पेस है? क्या "पार्लेज़-वोस एंजलिस" के साथ शुरू करना अधिक उचित होगा, या यह माना जाता है कि ज्यादातर लोग द्विभाषी हैं? क्यूबेक सिटी के बारे में क्या - क्या यह वहाँ पर अधिक है? मैं वास्तव में "अभिमानी अमेरिकी पर्यटक" खिंचाव से बाहर नहीं निकलना चाहता!

अपडेट करें:

जितना संभव हो सके फ्रेंच बोलने की कोशिश की, "जब तक मैं एक वाक्यांश में भाग गया मैं समझ नहीं सका" जेई सूइस desolé, जेई ने पार्ले पस ट्रेस बिएन फ़्रैंकैस का सहारा लिया। बहुत ज्यादा हर किसी से मैं अलग-अलग डिग्री के लिए अंग्रेजी बोलता था, और किसी ने भी मुझे कठिन समय नहीं दिया। एक व्यक्ति ने मेरे फ्रांसीसी उच्चारण पर भी मेरी प्रशंसा की - जाहिर है कि यह कायल था! एकमात्र समस्या यह है कि अब जब भी मैं अमेरिका में किसी रेस्तरां में जाता हूं, तो मुझे फ्रेंच भाषा में बोलना शुरू करने के लिए मजबूर किया जाता है। :)



4
मुझे नहीं लगता कि यह कोई डुप्लिकेट है। "फ्रेंच कितना उपयोगी है?" फ्रेंच में संबोधित किए जाने पर मैं कैसे प्रतिक्रिया देता हूं?
डीजेकेवर्थ

6
फ्रेंच बोलने वालों को नाराज़ करने की सबसे अधिक संभावना है, क्या आप ऐसा लगता है जैसे आप मानते हैं कि उन्हें अंग्रेजी बोलनी चाहिए - भले ही वे वास्तव में करते हों। "परदोन, जे नी पारले पस फ्रांस्किस" या "पारलेज़ वूस एंग्लिस?" केवल अंग्रेजी में बात करना शुरू करने की तुलना में बहुत अधिक स्वीकार्य होगा।
डीजेकूलवर्थ

1
मुझे लगता है कि यह अच्छी तरह से बंद है, दूसरा सवाल अस्पष्ट है और ज्यादातर पूछते हैं कि फ्रांसीसी प्रश्नों पर कैसे प्रतिक्रिया दें, और चुना गया उत्तर चिंता को संबोधित करता है, अर्थात फ्रेंच बोलने की कोशिश कर रहा है और लोग सहायक और सहनशील होंगे। यह ज्यादातर क्यूबेक में ध्यान रखने वाली बात है: वे फ्रेंच बोलने की कोशिश करते हैं और उनकी भाषा उनका गौरव है, इसलिए अंग्रेजी में बातचीत शुरू करना "उनके गौरव को ठेस पहुंचाना" हो सकता है।
विंस

DJClayworth के लिए +1, मेरा मानना ​​है कि यह आपके द्वारा विज़िट की जाने वाली किसी भी अंग्रेजी जगह पर लागू नहीं होता है।
जोंटा

जवाबों:


13

मैं मार्च में वहाँ (और क्यूबेक सिटी) गया था। मैं फ्रेंच में कुछ बुनियादी शब्दों को जानता था, और मुझे लगता है कि ज्यादातर लोग इसे पसंद करते हैं जब आप उन्हीं की भाषा में जवाब देते हैं।

मैंने आम तौर पर अपने मैंगल्ड फ्रेंच में जवाब दिया, वे आमतौर पर मुस्कुराते थे और बिना पूछे, मेरे साथ संवाद करने के लिए अंग्रेजी में स्विच करते थे। कोई उपद्रव नहीं, कोई सवाल नहीं, वे बस बदल देंगे। बहुत मेहमाननवाज।

मूल रूप से, भाषा का अभ्यास करने का कोई कारण नहीं है, और जब भी आप बातचीत में आगे बढ़ेंगे, या एक नया शब्द सीखेंगे, तो आप बेहतर महसूस करेंगे, इसलिए यदि आप एक 'अमेरिकी पर्यटक' खिंचाव से 'डरने' से डरते हैं, तो दें यह एक कोशिश है, और, "सेसिर ले पत्रिकाएं" (दिन को जब्त करें, मुझे विश्वास है)! :)


8

मैं यह नहीं कहूंगा कि यह एक अशुद्धि है, हालांकि लोगों के एक छोटे से अल्पसंख्यक के रूप में इस तरह का संबंध हो सकता है।

लेकिन जब से आप कुछ फ्रेंच जानते हैं, मैं आपको अत्यधिक सलाह देता हूं कि आप इसका अभ्यास करें और इस बिंदु पर अंग्रेजी में स्विच करें कि आपको लगता है कि आपका फ्रांसीसी वार्तालाप को आगे बढ़ाने के लिए पर्याप्त रूप से पर्याप्त नहीं होगा।

मैं ऐसा करता हूं जहां भी मैं यात्रा करता हूं, भाषा में "हैलो" से शुरू होता है और फिर वहां से आमतौर पर अंग्रेजी में स्विच करता हूं। लोग हमेशा इसकी सराहना करने लगते हैं और मुझे लगता है कि कुल मिलाकर मुझे औसतन थोड़ा सा अच्छा माना जाता है। यह निश्चित रूप से अलग-अलग स्थानों में कई मुस्कुराहट को ग्रहण करता है और यह एक अच्छा संकेत है। जितने स्थानीय शब्दों को आप फ्रेंच में नहीं कह सकते, उतने के लिए अंग्रेजी का प्रयोग करें।

दुर्लभ मामले में, जहां दूसरा व्यक्ति आपको बता सकता है कि आपका फ्रांसीसी इतना बुरा है कि आप उस भाषा का प्रबंधन कर रहे हैं जिसे वे वैसे भी अंग्रेजी में बदल रहे हैं और वैसे भी वह व्यक्ति आपका सबसे अच्छा दोस्त बनने की संभावना नहीं है।


7

आप जो कर रहे हैं वह ठीक और सामान्य अभ्यास है। यहां ज्यादातर लोग, जिनमें खुद भी शामिल हैं, जो मॉन्ट्रियल में 15 साल से रह रहे हैं, बस बोली जाने वाली भाषा के साथ जा रहे हैं। इसलिए, यदि आप अंग्रेजी में स्विच करते हैं, तो अधिकांश कर्मचारी अंग्रेजी में भी अनुसरण करेंगे। यदि वे नहीं कर सकते हैं, जो समय-समय पर होता है, तो वे फ्रेंच में वापस जवाब देंगे। बस बातचीत धीमी रखें और आप अपना हिस्सा अंग्रेजी में जारी रख सकते हैं। लोग और सार्वजनिक-सामना करने वाले कर्मचारी अक्सर बुनियादी अंग्रेजी समझ सकते हैं, भले ही वे इसे न बोलते हों।

क्यूबेक में निश्चित रूप से अधिक लोग हैं जो अंग्रेजी नहीं बोलते हैं लेकिन पर्यटन क्षेत्रों में, वे आमतौर पर अंग्रेजी बोलते हैं। पिछली बार जब मैं वहां गया था, तो पिछले साल, मैं भी हैरान था कि अंग्रेजी बोलना कितना आसान था। मैंने पहले गौर नहीं किया था क्योंकि मैं आमतौर पर सिर्फ फ्रेंच बोलता हूं लेकिन उस समय मैं कुछ गैर-फ्रेंच बोलने वालों के साथ जा रहा था। इसलिए, वेटर्स ने मुझे अपने साथियों के लिए फ्रेंच से अंग्रेजी में अनुवाद करने के बाद सुना, वे ज्यादातर जगहों पर चीजों को गति देने के लिए अंग्रेजी में स्विच करेंगे।


2

जब तक आप विनम्र हो रहे हैं, यह ठीक है। वहाँ बहुत सारे अमेरिकी पर्यटक हैं (अभिमानी और अन्यथा), और यह (अर्ध?) आधिकारिक रूप से द्विभाषी है।
(बिलकुल नहीं - देखें @ ज़ोनटा की टिप्पणी / लिंक)

यह आपके फ्रांसीसी को थोड़ा सा उपयोग करने का अवसर है, लेकिन आपको अंग्रेजी में सभी (लगभग) द्वारा समझा जाएगा। यहां तक ​​कि अगर आप दोनों में धाराप्रवाह थे, तो आप थोड़ा स्विच करेंगे।


4
क्यूबेक आधिकारिक रूप से द्विभाषी नहीं है। केवल न्यू ब्रंसविक है। अन्य प्रांतों ने आधिकारिक तौर पर एक या दो भाषाओं को नहीं चुना है।
जोंटा

@ ज़ोनटा हू, विधिवत उल्लेख किया। लेकिन आधिकारिक / सरकारी दस्तावेज कम से कम दो भाषाओं में छपे हैं, है ना?
शिकारी

1
हां, अधिक जानकारी के लिए क्यूबेक भाषा के चार्टर का संदर्भ लें: www2.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/dynamicSearch/…
Zonata
हमारी साइट का प्रयोग करके, आप स्वीकार करते हैं कि आपने हमारी Cookie Policy और निजता नीति को पढ़ और समझा लिया है।
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.