क्या नॉर्वे में स्वीडिश बोलना असभ्य है?


59

मैं स्वीडिश को बहुत अच्छी तरह से बोलता हूं, लेकिन मेरा सक्रिय नार्वे बहुत ही बुनियादी है, हालांकि अगर मैं ध्यान केंद्रित करता हूं तो मैं इसे सबसे ज्यादा समझ सकता हूं। मुझे पता है कि नॉर्वेजियन आमतौर पर स्वीडिश को समझ सकते हैं। मुझे बताया गया है कि नॉर्वेजियन और स्वेडेस में वार्तालाप हो सकता है जिसमें प्रत्येक अपनी भाषा बोलते हैं। मैंने फिल्मों में ठीक वैसा ही देखा है, और मुझे यह अजीब लगता है, क्योंकि मैं बातचीत के एक आधे हिस्से को अच्छी तरह से समझता हूं, और दूसरा आधा केवल आंशिक रूप से और कठिनाई के साथ।

जब मैं एक गैर-अंग्रेजी भाषी देश का दौरा करता हूं, तो मैं स्थानीय भाषा बोलने की कोशिश करता हूं, हालांकि बुनियादी। निजी तौर पर, मुझे लगता है कि यह अभिमानी या असभ्य है जब मैं आगंतुक होने पर भी विदेशी भाषा बोलने की उम्मीद करता हूं, तब भी जब मैं एक ऐसे देश में हूं जहां अंग्रेजी का स्तर आम तौर पर बहुत अधिक है (जैसे नॉर्वे में)। हर कोई अंग्रेजी बोलने में आसानी से नहीं है, विशेष रूप से देश के ऑफ-द-पीटन-ट्रैक ग्रामीण कोनों में।

लेकिन नॉर्वे में स्वीडिश बोलना कैसे माना जाता है? यह असभ्य या अभिमानी के रूप में माना जाना चाहिए कि हर कोई समझता है कि आखिर, एक विदेशी भाषा क्या है? या भाषाओं के बीच घनिष्ठता का मतलब यह है कि लोगों को इसके बारे में सोचने की ज़रूरत नहीं होगी, और शायद यह मुश्किल से नोटिस करता है? इतिहास से संबंधित सांस्कृतिक मुद्दे हो सकते हैं जो इसे भी प्रभावित करते हैं।

यदि यह मायने रखता है, तो ट्रोंडेलाग के एक ग्रामीण क्षेत्र पर विचार करें जो अपेक्षाकृत कम विदेशी आगंतुकों को प्राप्त करता है।

मैं या तो टूटी-फूटी नॉर्वेजियन को स्वीडिश, स्वीडिश, या अंग्रेजी (या जर्मन) के साथ बोलने की कोशिश कर सकता था, लेकिन मैं कभी भी केवल एक नॉर्वेजियन सामी व्यक्ति के साथ आया हूं, जहां हमारी सबसे अच्छी साझा भाषा रही।


टिप्पणियाँ विस्तारित चर्चा के लिए नहीं हैं; इस वार्तालाप को बातचीत में स्थानांतरित कर दिया गया है ।
JoErNanO

आपको वहां ट्रैंडरस्क बोलने की जरूरत है ।
इबलीस

3
आपके पास कई अच्छे और इमो सही जवाब हैं। मैं सिर्फ यह बताना चाहता हूं कि 1.) हां, ज्यादातर प्रेमिकाएं सनी को समझेंगी, और कुछ सहजता से समझेंगी। 2) जब सिन में एड्रैस करते हैं, तो ज्यादातर गर्लफ्रेंड मान लेंगे कि आप गर्ल को समझने के साथ-साथ वे सनी को भी समझते हैं - और अक्सर ऐसा नहीं होता - लेकिन हम धैर्यवान होते हैं। और यदि आप अच्छी तरह से पूछते हैं, तो हम आम तौर पर आपके लिए "svorsk" करने में सक्षम होते हैं ...
Stian Yttervik

मुझे वह बिल्कुल अशिष्ट नहीं लगेगा। (हालांकि मैं आपको एक स्वेड के लिए गलती कर सकता हूं। इसलिए हल्के से थ्रेड करें;))
पेट्टर टीबी

@StianYttervik "और यदि आप अच्छी तरह से पूछते हैं, तो हम आम तौर पर" svorsk "के लिए सक्षम होते हैं, यह आपके लिए थोड़ा सा है" dostlandet के लोग जो मेरे साथ अक्सर गुस्सा करते हैं: P
Crazydre

जवाबों:


52

नहीं, अपने आप में यह असभ्य नहीं है। आप इसे अशिष्ट तरीके से कर सकते हैं, केवल संकेतों को अनदेखा करके अगर दूसरा व्यक्ति इसके बारे में खुश नहीं है।

अपनी पसंद के व्यक्ति से बात करें।
मैं एक नार्वे हेलो या सुप्रभात / दिन के साथ शुरू करूंगा, और अगली कोशिश करूंगा कि कौन सी भाषा सबसे अच्छी है।

नॉर्वे में एक बार मुझे अंग्रेजी के बजाय डच बोलने के लिए कहा गया था (मैं कोई स्कैंडिनेवियाई भाषा नहीं बोलता), जबकि बाजार में विक्रेता नार्वे के संस्करण के लिए रखा गया था, इसने हमारे लिए काम किया।

मैंने हमेशा सभी नॉर्डिक लोगों को मददगार पाया है और जो भी भाषा या मिश्रण सबसे अच्छी तरह से काम करता है, उसमें संवाद करने में खुशी होती है।

जबकि स्वीडन और नॉर्वे में अधिकांश वयस्कों ने अंग्रेजी सीखी होगी, यह 100% नहीं है। और अंग्रेजी बोलने के लिए उपयोग किया जाने वाला प्रतिशत उन क्षेत्रों के बाहर कम होगा जहां विदेशों से पर्यटक आम हैं।
चाहे वह नॉर्वेजियन बोलने की कोशिश कर रहा हो या स्वीडिश पर रखने या अंग्रेजी बोलने के लिए स्विच करना, आपकी भाषा कौशल पर निर्भर करता है, और संभावना है कि आप नॉर्वेजियन बोलने वाले लोगों के आसपास कितने समय से रहे हैं और कितनी संबंधित भाषाएं आप वास्तव में जानते हैं।
मैंने नार्वे को हमेशा स्कैंडिनेवियाई भाषाओं में सबसे आसान पाया है, लेकिन यह हो सकता है कि मैंने पश्चिमी (डच प्रांत फ्राइसलैंड के) को समझना सीखा, भले ही मैं इसे नहीं बोलता।

स्कैंडेनेविया नहीं, लेकिन मैंने बहुत से जर्मन-डच वार्तालापों का हिस्सा सुना और / या रहा है। कुछ लोग, ज्यादातर युवा, अंग्रेजी के लिए पूछेंगे, जबकि बाकी एक-दूसरे को समझने में प्रसन्न थे।


1
नॉर्वे में यह कहाँ था?
Crazydre

17
मैं स्वीडिश या नॉर्वेजियन के बीच अंतर नहीं कर सकता जब मैं सिर्फ "हेज" (= "हैलो") कह रहा हूँ :)
gerrit

2
@Willeke मेरा मतलब है कि यह मुझे आश्चर्य नहीं करता है। एक स्वेड के रूप में मैं (विशेष रूप से लिखित) जर्मन और डच, और विशेष रूप से निम्न जर्मन के एक महान सौदे को समझता था, इससे पहले कि मैं वास्तव में खुद को जर्मन और डच सिखाता था।
Crazydre

1
@ कोक यह दूसरी तरह से भी काम करता है। मैं जर्मन और निम्न जर्मन पर एक अच्छी समझ के साथ डच हूं। मैं नॉर्स, स्वीडिश और आइसलैंडिक को अच्छी तरह से लिख सकता हूं। बोले गए शब्द को समझना बहुत मुश्किल है जब तक कि स्पीकर धीरे-धीरे, स्पष्ट रूप से बोलने का प्रयास नहीं करता है और कई कठिन शब्दों का उपयोग नहीं करता है।
टोनही

1
यहां स्वाइप करें। @DavidRicherby जब मैं डच (टीवी पर या जो कुछ भी) सुनता हूं तो मुझे विश्वास हो सकता है कि यह अंग्रेजी है, फिर मैं समझता हूं कि यह डेनिश है, जो स्वीडिश के समान है, इसलिए मैं अधिक सहजता से सुनता हूं, फिर "अहा", यह जर्मन है! तब तक मैं खुद को पकड़ लेता हूँ - बेशक, यह डच है!
प्रो। फल्केन

25

यह न तो अशिष्ट है, न ही अभिमानी है, लेकिन मुझे यकीन नहीं है कि अगर मुझे ऐसा करने में कोई बिंदु दिखाई देता है। यदि आप नॉर्वेजियन को बहुत अच्छी तरह से नहीं समझते हैं, तो आपको ट्रैंडेलैग में ग्रामीण बोलियों के साथ बड़ी मुश्किलें होने की संभावना है, और विशेष रूप से अगर आपके पास स्वीडिश बोलने के दौरान एक विदेशी उच्चारण है, तो आप इसे नहीं ले सकते हैं कि सभी नॉर्वेजियन आपके बारे में समझेंगे सहजता के साथ भाषा।

आप सही हैं कि नॉर्वेजियन और स्वेडेस अक्सर अपनी-अपनी मूल भाषा में संवाद कर रहे हैं। जैसा कि आपने खुद देखा है, लेकिन अगर आप विदेशी भाषा के रूप में स्वीडिश में काफी अच्छे हैं, तो भी नॉर्वेजियन को समझना मुश्किल हो सकता है। यही बात देशी वक्ताओं पर भी लागू होती है। यहां तक ​​कि अगर भाषाएं समान हैं, तो वे IMHO अलग-अलग हैं जो बमुश्किल पारस्परिक रूप से समझदार हैं यदि आपके पास बिल्कुल कोई दूसरी भाषा के साथ अभ्यास या अनुभव नहीं है।

अनुसंधान से पता चला है कि नॉर्डिक भाषाओं (इसमें डेनिश भी शामिल है) की पारस्परिक समझ युवा लोगों के बीच कम हो गई है, सीमा निकटता में रहना एक महान लाभ है और नॉर्वेजियन आमतौर पर स्वीडिश को दूसरे तरीके से बेहतर समझते हैं। युवा लोगों के बीच प्रवीणता में गिरावट को अक्सर केबल टीवी के प्रसार और घरेलू टीवी चैनलों के व्यापक चयन के लिए जिम्मेदार ठहराया जाता है। 80 के दशक के उत्तरार्ध और उससे पहले तक, नॉर्डिक देशों में वाणिज्यिक टेलीविजन का उदय नहीं हुआ था और इससे पहले, प्रत्येक देश में केवल एक (नॉर्वे और डेनमार्क) या दो (स्वीडन) सार्वजनिक टीवी चैनल थे। कुछ लोगों के लिए कई प्रकार का एकमात्र विकल्प पड़ोसी देश से टीवी देखने के लिए, कम से कम सीमाओं के साथ था।


7
अधिक संबंधित भाषाओं को बोलना और समझना (ओपी जर्मन और अंग्रेजी का उल्लेख करता है और मुझे लगता है कि उसके पास डच भी है), अन्य संबंधित भाषाओं में विवरणों को पकड़ना आसान बना देगा और यह संभव है कि वह कई लोगों की तुलना में अधिक नॉर्वेजियन को समझेगा, जो स्वीडिश बोलते हैं पहली (या केवल) भाषा।
Willeke

2
@Willeke कि, मुझे संदेह है। गेरिट ने अपने प्रश्न में खुद लिखा है कि वह नॉर्वेजियन को 'केवल आंशिक रूप से और कठिनाई के साथ' समझती है। मुझे लगता है कि वह खुद बेहतर जानता है कि उसकी कैपबिलिटीज क्या हैं।
तोर-एइनार जर्नाब्जो

5
शायद (स्कूल की उम्र से ऊपर) किसी को भी ढूंढना मुश्किल होगा जो विलेक के सिद्धांत का परीक्षण करने के लिए स्वीडिश को अपनी एकमात्र भाषा के रूप में बोलता है ।
हेनिंग मैखोलम

2
@HenningMakholm यह कुछ ऐसा है जो मैं अक्सर खुद पर दावा करता हूं और अन्य द्विभाषी वक्ताओं को भी दावा करते हुए सुना है। व्यक्तिगत रूप से एक एकल स्लाव भाषा को मेरी "दूसरी" भाषा के रूप में जाना जाता है, लेकिन कुछ शब्दों को नहीं जानने के लिए उपयोग किए जाने से "अनुमान और जारी रखने" की मानसिकता पैदा होती है, जबकि मूल (युवा) स्लाव के साथ स्लाव दुनिया के माध्यम से यात्रा करते समय मैं अक्सर नोटिस करता हूं कि उनकी समझ में कमी आती है दूसरे के नीचे वे कुछ नहीं समझते। बिंदु है: यह एक काफी लोकप्रिय दावा है जो विलेक बना रहा है।
डेविड मुल्डर

2
यह भी ध्यान देने योग्य है कि जबकि नॉर्वेजियन स्वीडिश को आसानी से समझते हैं, नॉर्वे में स्वीडिश बोलना यह अपेक्षा पैदा करता है कि आप नॉर्वेजियन को आसानी से समझने में सक्षम हो जाते हैं जब वह आपसे वापस बोला जाता है।
स्टिग टॉर

18

एक नॉर्वेजियन के रूप में मैं कहूंगा कि हम ज्यादातर इसे बिल्कुल भी कठोर नहीं पाएंगे (ठीक है), समस्या यह है कि प्रतिक्रिया नॉर्वेजियन में होगी और जैसा कि आपने कहा है कि आपके लिए एक समस्या हो सकती है। 15-50 वर्षों के भीतर किसी के साथ बातचीत करने के लिए मैं सिर्फ अंग्रेजी बोलूंगा। वृद्ध लोगों के लिए यह पूछने का विचार हो सकता है कि क्या वे पहले अंग्रेजी बोलते हैं। यह भी ध्यान रखें कि Trøndelag में Trøndersk बोली कुछ नॉर्वेजियन के लिए समझने के लिए संभावित रूप से समस्याग्रस्त है (जो ठीक से IMHO प्रयास करने के लिए बहुत आलसी हैं)।


4
मैं ट्रैंडेलैग से हूं और मैं स्वीडिश के बजाय अंग्रेजी का उपयोग करने के लिए इस सुझाव को दूसरा बनाना चाहूंगा।
स्टिग हेमर

@TomasBy मुझे पहले से ही कुछ जोड़ना नहीं है जो सिंद्रीज ने पहले ही लिखा है।
स्टिग हेमर

मैं कनाडा में एक विश्वविद्यालय के पाठ्यक्रम का निर्देश देता हूं और मेरा एक छात्र स्वीडिश है। मैंने उससे इस बारे में कल रात पूछा, और वह आपसे 100% सहमत है। वे कहती हैं कि स्वेडिस आमतौर पर नॉर्वेजियन नहीं बोल सकती हैं, बस इसे समझें, जबकि अधिकांश स्वेड्स, विशेष रूप से युवा, अच्छी तरह से अंग्रेजी समझेंगे। (वह निश्चित रूप से करता है!)
जिम मैकेंजी

कुछ लोग अंग्रेजी में इतने बुरे हो सकते हैं कि वे स्वीडिश पसंद करते हैं। अनुकूलन करने की कोशिश करना निश्चित रूप से सबसे अच्छा है।
md2perpe

13

देशी स्वीडिश स्पीकर के रूप में मैं स्वीडिश बात करूंगा जब नॉर्वेजियन और नॉर्वेजियन के साथ स्वेडेस आमतौर पर नॉर्वेजियन बोलेंगे। हालाँकि, आप संबंधित भाषा के साथ कितने सहज हैं, इस पर निर्भर करते हुए, आप नॉर्वेजियन शब्दों को फेंक सकते हैं जिसे आप जानते हैं और अधिक समान माधुर्य / अभियोग के साथ बोलने की कोशिश करते हैं।

कम भ्रम के लिए अपनी शब्दावली को अधिक बुनियादी एक तक सीमित करें। अभी भी कई शब्द हैं जो पूरी तरह से अलग हैं, इसलिए उन्हें स्वीडिश या अंग्रेजी में समझाने के लिए तैयार रहें। (एक बात जो दिमाग में आती है वो है फुटपाथ, ट्रोट्टार बनाम फार्चूएट)।

केवल एक चीज जो अशिष्ट होगी यदि आप उन्हें समझ नहीं सकते हैं, या वे आप, और आप स्वीडिश बोलने पर जोर देते हैं, भले ही आप अंग्रेजी में स्विच कर सकें।


8

यह उत्तर नॉर्वे के लिए विशिष्ट नहीं है, जिसके लिए मैं कभी नहीं गया, इसलिए उम्मीद है कि मैं यहां कुछ महत्वपूर्ण याद नहीं कर रहा हूं।

लेकिन एक साधारण वाक्यांश सीखने की कोशिश करें local language(आपके मामले में आप पहले से ही जानते हैं कि कैसे कह सकते हैं:

Hello (excuse me), do you speak English / Swedish / etc?

मेरे अनुभव में यह स्थानीय लोगों द्वारा बहुत सकारात्मक तरीके से माना जाता है (अंग्रेजी या किसी अन्य गैर-देशी भाषा में उसी तरह से पूछने से बेहतर है)। आमतौर पर लोग पूछते थे कि वे किसी खोए हुए अजनबी की इतनी मदद करने को तैयार हैं कि उनमें से कई वास्तव में उनके रास्ते से हट जाएं।

इसके अलावा, किसी भी पश्चिमी देश में सहिष्णुता का विचार आजकल बहुत बड़ा है, इसलिए आपको शायद कोई भी समस्या नहीं होगी जो भी आप बोलते हैं - हालांकि यह स्थानीय लोगों से बात करते समय अपना सर्वश्रेष्ठ प्रयास करने के लिए निश्चित रूप से अच्छा है।


4
हालाँकि। ध्यान दें कि स्लोवाकिया में (नॉर्वे बनाम स्वीडिश के समान स्थिति), अगर विचार किया जाएगा, ठीक है, अशिष्ट नहीं है, लेकिन लंगड़ा है, तो यह पूछने के लिए कि "क्या आप चेक बोलते हैं?", और सबसे अच्छा जवाब आपको मिलेगा। "मुझे नहीं लगता, लेकिन मैं इसे समझता हूं / मैं स्लोवाक बोलता हूं", और फिर आप किसी भी तरह से स्लोवाकिया में बातचीत में लगे रहेंगे।
राडोवन गारबिक

4
@ RadovanGarabík: स्वीडन में संबंधित, मैंने एक निष्पक्ष कुछ स्वेड्स से मुलाकात की है, जिन्हें पूछा गया था (स्वीडिश में) "क्या आप अंग्रेजी बोलते हैं?" (स्वीडन और अन्य जगहों पर) मैं अक्सर एक वाक्यांश के साथ जाता हूं जैसे "क्या एक्स बोलना ठीक है? क्षमा करें, मैं ज्यादा Y नहीं बोलता हूं।
पीएलएल

1
डेनमार्क और स्वीडन में यात्रा करने का मेरा अनुभव @PLL से मिलता-जुलता है। अधिकांश लोग जो मैंने दुकानों, बार, होटल आदि में बात की थी, उनसे थोड़ा नाराज थे कि उनसे पूछा जाए कि क्या वे अंग्रेजी बोलते हैं। कम से कम कोपेनहेगन और माल्मो में यह इतना सर्वव्यापी लग रहा था कि पूछना मामूली के रूप में देखा गया था, और इसलिए मैंने थोड़ी देर के बाद पूछना बंद कर दिया और इसके बजाय अंग्रेजी में माफी मांगी, डेनिश / स्वीडिश बोलने के लिए नहीं अगर वे मुझसे अपने मूल में बात करते हैं भाषा: हिन्दी।
जैक एडले

5

मेरा उत्तर थोड़ा और सामान्य होगा और केवल नॉर्वे / स्वीडिश तक सीमित नहीं होगा।

यह अशिष्ट हो सकता है या नहीं हो सकता है, यह इस बात पर निर्भर करता है कि आप क्या हासिल करना चाहते हैं और आप इसे कैसे अपनाते हैं।

पहले एक बात बताते हैं। किसी भी संचार का लक्ष्य प्रतिभागियों के बीच संदेशों का कुशलता से आदान-प्रदान करना है। जो भी विधि काम करती है, यदि आप उस संदेश को पास करने में कामयाब रहे हैं जो आपका संचार सफल था। यह ध्यान में रखते हुए कि आपके पास संचार के किसी भी माध्यम का उपयोग करना बिल्कुल ठीक है, विशेष रूप से किसी भी पारस्परिक भाषा को ढूंढना बिल्कुल ठीक है जब तक कि दोनों / सभी पक्ष इसका उपयोग करने के लिए सहमत हों।

अगर मैं आपकी स्थिति में होता, तो मैं नॉर्वे के साथ शुरू होता, बस शिष्टाचार दिखाने के लिए। फिर एक बार जब मैं सहज महसूस नहीं करता था (जैसे मुझे लगा कि मैं अपने प्रश्न के उत्तर को समझने की संभावना नहीं है) मैं पूछूंगा कि क्या हम किसी अन्य भाषा में स्विच कर सकते हैं, अंग्रेजी या स्वीडिश का सुझाव दे सकते हैं। कभी-कभी (अगर मुझे यकीन है कि दूसरी पार्टी अंग्रेजी, जैसे काम पर या एक होटल में जानती है) तो मैं सिर्फ अंग्रेजी में माफी माँगता हूँ कि मेरा नार्वे केवल उसी तक पहुँचता है। नॉर्वे और अन्य देशों में एक अच्छी तरह से विकसित अंग्रेजी सीखने की प्रणाली के साथ यह बहुत संभव है कि आप उस बिंदु पर कभी नहीं पहुंचेंगे जहां आप भाषा बदलने का सुझाव दे सकते हैं। यह स्थानीय व्यक्ति होगा जो तुरंत पहचान लेगा कि आपको उनकी भाषा बोलने में कठिनाई हो रही है और आपको एक भाषा स्विच की पेशकश की जा रही है, शायद अंग्रेजी का सुझाव दे रहा है। तुम यहां हो,

पिछले कुछ रिसॉर्ट्स, जब एक आम कामकाजी भाषा को खोजने में विफल रहता है:

  • जब भी जरूरत हो, भाषाओं के मिश्रण का उपयोग करें, स्पष्टीकरण मांगें
  • अपनी बातचीत में हाथ जोड़ें; यह आश्चर्यजनक है कि आप वास्तविक रूप से गैर-मौखिक रूप से कितना समझा सकते हैं जब वास्तविक जरूरत हो
  • Google अनुवाद का उपयोग करें (जैसा कि आप हाल के फुटबॉल विश्व कप के दौरान रूस में देख सकते हैं); यह वास्तव में काम कर सकता है और सभ्य काम की तुलना में अधिक करता है, खासकर यदि पार्टियों में से एक उचित अंग्रेजी का उपयोग कर सकता है
  • दुभाषिया खोजें

नॉर्वेजियन के बजाय स्वीडिश का उपयोग करने के लिए शिष्टाचार दिखाने के लिए केवल जब आप जानते हैं कि आपका संचार अंग्रेजी में बेहतर होने जा रहा है, तो मैं बहुत सतर्क रहूंगा। आप वास्तव में वैसे भी स्थानीय भाषा का उपयोग नहीं कर रहे हैं ताकि आप अनजाने में सुझाव दे सकें कि आप अंतर के बारे में परवाह नहीं करते हैं (इसलिए वास्तव में स्थानीय भाषा)। हालांकि इसे अब अपनी भूमिका नहीं निभानी चाहिए, याद रखें कि नॉर्वे और स्वीडन के बीच का इतिहास हमेशा उतना अच्छा नहीं था जितना अब है। नॉर्वे ने स्वीडन से 1905 में ही स्वतंत्रता प्राप्त कर ली थी। इसलिए मैं उस रास्ते पर नहीं चलूंगा।

मेरे अपने अनुभव से कुछ उदाहरण, नॉर्वे से संबंधित कुछ विशेष रूप से, कुछ अन्य सेटअपों में, जो एक बेहतर समझ दे सकते हैं।

  1. मैं नॉर्वे में ट्राइस था। जब मैं 6, 13 और 26 साल का था। एक बच्चे के रूप में मैं न तो अंग्रेजी जानता था और न ही नार्वेजियन। मुझे उन भाषाओं में से किसी में भी आम तौर पर संवाद नहीं करना पड़ा क्योंकि मेरे पास पोलिश बोलने वाला परिवार है, लेकिन मुझे याद है कि मुझे अपनी चाची के पड़ोसी से कम से कम कुछ शब्द सीखने में खुशी हुई। जब मैं 13 साल का था तब मुझे पहले से ही बहुत बुनियादी अंग्रेजी पता थी। मैं अपने नॉर्वेजियन सहयोगी (उसी उम्र के बारे में) के साथ अंग्रेजी, पोलिश, नॉर्वेजियन, हाथ से लहराते और चीजों को इंगित करने के लिए संवाद करने में सक्षम था। हमने एक-दूसरे को पूरी तरह से समझा। मेरा एक स्थानीय के साथ मज़ाकिया सामना भी हुआ जो ट्रेन स्टेशन में मुझसे कुछ पूछने के लिए हुआ था। ": मैं (एक गलती के साथ) कहने के लिए केवल वाक्य मुझे पता था कि कामयाब रहा stor ikke के लिए" (होना चाहिए " Jeg stor ikke "के लिए), जिसका अर्थ है" मुझे समझ में नहीं आता "। उस आदमी ने कुछ पल के लिए सोचा और तुरंत अंग्रेजी में बदल गया (और मैं उसे समझने में बहुत खुश था और जवाब देने में सक्षम था कि मुझे यह याद है दिन; ;-)) मेरी अंतिम यात्रा के दौरान मैं पूरी तरह से अंग्रेजी का उपयोग कर रहा था और यह मुझे एक बार असफल नहीं हुई।
  2. मैं थोड़ा सा यात्रा करता हूं और आमतौर पर मैं कम से कम बुनियादी अभिवादन और "थैंक्यू", "हां", "नहीं" आदि जैसी चीजें सीखता हूं। कभी-कभी मैं थोड़ा अधिक धक्का देता हूं, और उदाहरण के लिए लिथुआनिया में मैं लिथुआनियाई में खाना ऑर्डर करने में सक्षम था। फिर भी आमतौर पर यह सब मैं एक स्थानीय भाषा में कह सकता हूं और अंग्रेजी में स्विच कर सकता हूं जिस तरह से मैंने वर्णित किया है कि मैं बाद में कुछ उल्लेखनीय अपवादों के साथ ठीक काम करूंगा।
  3. मैं कई बार चेक गणराज्य और स्लोवाकिया में रहा हूँ, दो देश जो नॉर्वे और स्वीडन की तुलना में हाल ही में अलग हुए थे। ये ज्यादातर व्यापारिक बैठकें थीं और अधिकांश चर्चा अंग्रेजी में हुई थी। फिर भी कभी-कभी हम अंग्रेजी / पोलिश / चेक / स्लोवाकियन (जो एक बैठक में थे) के मिश्रण का उपयोग कर रहे थे क्योंकि वे स्लाव भाषा एक दूसरे के इतने करीब हैं कि हम ज्यादातर एक दूसरे को समझ सकते हैं। केवल बाद में मुझे पता चला कि जब भी लोग आपस में बात करते थे तो वे हमेशा अपनी मूल भाषाओं का इस्तेमाल करते थे इसलिए चेक चेक और स्लोवाक - स्लोवाक बोल रहे थे। उनके लिए यह आम बात थी। फिर भी मेरा मानना ​​है कि अगर मैंने चेक के खिलाफ खराब स्लोवाक और विशेष रूप से गरीब चेक के खिलाफ स्लोवाक का उपयोग करने की कोशिश की तो यह बहुत स्वागत योग्य नहीं होगा, खासकर जब मैं अंग्रेजी में संवाद करने में सक्षम हूं।
  4. लिथुआनिया में पोलिश का ज्ञान आम है। फिर भी कुछ युवा लोग हमारे देशों के बीच कुछ बुरे इतिहास के कारण इसका उपयोग करने से इनकार करते हैं। आमतौर पर अंग्रेजी ठीक काम करती थी। फिर भी मेरी एक स्थिति थी जहाँ मुझे एक समस्या थी क्योंकि कोई भी औसत दर्जे के स्तर पर (हवाई अड्डे पर) बात नहीं कर सकता था और यह निकला कि विक्रेता पोलिश बोलने के लिए पूरी तरह से खुश था (दुर्घटना से, मुझे सिर्फ बच्चों को पोलिश में संदर्भित किया गया था) मेरे और विक्रेता ने खुशी के साथ पोलिश में कहा "ओह, मैं पोलिश बोल सकता हूँ")। फिर भी मुझे पता है कि पोलिश लागू करना सादा असभ्य होगा जब तक कि अन्य व्यक्ति द्वारा स्पष्ट रूप से स्वीकार / प्रस्तावित नहीं किया जाता है।
  5. इटली में अंग्रेजी बुरी तरह से विफल रही। कई स्थितियों में मैं इतालवी में और अधिक कहने में सक्षम था (और मैं वास्तव में उस भाषा को नहीं जानता) की तुलना में लोग अंग्रेजी में समझ सकते थे। एक मामले में मैंने विनम्रता से कहा है कि मैं "परली इंग्लेसी" (क्या आप अंग्रेजी बोलते हैं) और जिस आदमी से मैंने पूछा वह बस कार में कूद गया और दूर चला गया (उसने ईंधन स्टेशन पर एक पल पहले ही रोक दिया, इसलिए मैं डॉन 'लगता है कि वह जल्द ही उसे विदा करने वाला था)।

बिंदु 3: मेरे कार्यालय में स्लोवाक और (कुछ) पोल अपनी भाषा में एक दूसरे से बात करते हैं। उन्होंने मुझे बताया कि चेक ऐसा नहीं कर सकते थे, और यह कि सभी डंडे स्लोवाक को भी नहीं समझ सकते थे।
मार्टिन बोनर

@MartinBonner मैं मानता हूं कि यह एक सीधी बात नहीं है, भाषाएं काफी अलग हैं और इसके शीर्ष पर कुछ अजीब त्रुटियां हैं जो इस तरह की बातचीत से हो सकती हैं (इस प्रकार अंग्रेजी एक बैक-अप के रूप में जरूरी है)। लेकिन अगर आप कोशिश करते हैं तो आप आम तौर पर इसका अर्थ समझ सकते हैं। एक अप्रशिक्षित पोलिश कान के बावजूद इसे और अधिक दिलचस्प बनाने के लिए, कोई महत्वपूर्ण अंतर नहीं है, डंडे चेक की तुलना में स्लोवाक को आसान समझते हैं। फिर भी, मैं कई बार इस तरह का प्रदर्शन करने में कामयाब रहा, सिर्फ छोटी गलतफहमी के साथ (और सिर्फ एक कारोबारी माहौल में नहीं)। ध्यान दें कि हम संवाद करना चाहते हैं।
इस्टर

स्वीडिश और नॉर्वेजियन का पृथक्करण: यह सुधार के समय या उससे पहले यानी 500+ साल पहले शुरू हुआ था। कि 19 वीं शताब्दी में एक संक्षिप्त अवधि के लिए एक व्यक्तिगत संघ था शून्य प्रासंगिकता है।
टॉमस बाय

@MartinBonner हम्म क्या मैं इसके चारों ओर दूसरे तरीके से सुना है। चेक और मैना पॉलिश और माइन से अधिक समान हैं। वे एक देश हुआ करते थे और दोनों भाषाओं और ऐसी चीजों में अखबार होते थे।
गणितज्ञ

1
@ मैथ्रेडलर: हां, मेरा क्या मतलब है कि चेक और पोलिश पारस्परिक रूप से समझदार नहीं हैं, लेकिन स्लोवाक और पोलिश कम से कम कुछ ध्रुवों के लिए हैं। एक निरंतरता चेक है। श्लोक ....... पोलिश। (जहां डॉट्स कुछ अर्थों में "दूरी" का प्रतिनिधित्व करने का प्रयास करते हैं।)
मार्टिन बोनर

5

आप अपने पहले विकल्प को "नार्वे के साथ स्वीडिश मिश्रित" के रूप में वर्णित करते हैं। आपके द्वारा वर्णित भाषा प्रवीणता को देखते हुए, मुझे लगता है कि आपके विकल्पों का बेहतर विवरण सादा स्वीडिश बोलना होगा या स्वीडिश को कुछ नॉर्वेजियन शब्दों के साथ स्वीडिश बोलना होगा। मेरे कहने का मतलब यह है कि, क्योंकि आप स्वीडिश को नॉर्वेजियन से बेहतर जानते हैं, क्या। आप कहते हैं कि संभवतः स्वीडिश के रूप में व्याख्या की जाएगी। कुछ विशेष रूप से नॉर्वेजियन शब्द जो आप जानते हैं और उपयोग कर सकते हैं उनका वजन बहुत कम होता है जब वे अवचेतन रूप से निर्धारित करते हैं कि आप विशेष रूप से स्वीडिश शब्दों और अभिव्यक्ति की तुलना में किस भाषा में बोल रहे हैं जिसे आप उपयोग करने से बच नहीं सकते हैं। इसके ऊपर आपके उच्चारण / उच्चारण में नॉर्वेजियन से अधिक स्वीडिश ध्वनि होने की संभावना है, चाहे आप कितनी भी कोशिश कर लें। बात यह है कि एक स्वीडिश व्यक्ति शायद नॉर्वेजियन स्वाद को नोटिस करेगा जिसे आप अपने स्वीडिश में जोड़ सकते हैं, लेकिन नार्वे में स्वीडिश स्वाद अभी भी उनकी छाप पर हावी है। लोग उन चीजों पर अधिक ध्यान देते हैं जो उस भाषा के साथ फिट नहीं होती हैं जिसे वे अच्छी तरह से जानते हैं और खुद बोलते हैं।

स्वीडन में रहने वाले एक देशी स्वेड के रूप में, मुझे कई नॉर्वेजियन पता हैं जो स्वीडन में कई सालों से रह रहे हैं। मुझे पता है कि उन्होंने अपनी शब्दावली को अनुकूलित किया है और काफी उच्चारण किया है और वे शायद खुद को स्वीडिश बोलने वाले समझेंगे। फिर भी मुझे पता है कि मैं और अन्य स्वेड्स सहज रूप से उन्हें नॉर्वेजियन बोलने के रूप में अनुभव करते हैं। मैं स्वीडिश लोगों को भी जानता हूं जो लंबे समय से नॉर्वे में रहते हैं और उलट स्थिति का अनुभव करते हैं।

जैसा कि कहा जा रहा है, मैं नॉर्वे के शब्दों और अभिव्यक्तियों में मिश्रण करने की सलाह दूंगा जैसा कि आप उन्हें सीखते हैं। इससे आपके लिए उन्हें समझना थोड़ा आसान हो जाएगा और यह आपको लंबे समय में नॉर्वेजियन के साथ बोलने में अधिक आरामदायक बना देगा। किसी भी तरह से वे आपको स्वीडिश बोलने के बारे में सोचने की संभावना रखते हैं, लेकिन यह असभ्य होने की संभावना नहीं है। अगर किसी को वास्तव में यह असभ्य लगेगा, तो यह संभावना नहीं है कि इससे बचने के लिए आप कुछ भी कर सकते हैं।


1

शुरू करने के लिए अपने सीमित नॉर्वेजियन के साथ जाएं (भले ही बेहद सीमित हो)। बस हैलो कहने के लिए पर्याप्त है और यह जानने के लिए कि किस भाषा में सर्वश्रेष्ठ बोलना है। व्यक्तिगत रूप से, मुझे लगता है कि आपके पास सबसे अच्छा अनुभव होगा यदि आप केवल नॉर्वेजियन में संघर्ष करते हैं, खासकर अगर बातचीत कम है (चीजें, रेस्तरां, टैक्सी, आदि खरीदना)। बस फिर आप संस्कृति और देश में ज्यादा हैं।

यदि आपको एक लंबी बातचीत (उदाहरण के लिए किसी व्यवसाय या तकनीकी समस्या को हल करना) की आवश्यकता है, तो निश्चित रूप से सबसे बड़ी पारस्परिक समझदारी की भाषा खोजें, अंग्रेजी की संभावना।


1

मेरा यह एक नार्वे के रूप में है।

स्वीडिश बोलना असभ्य के रूप में नहीं देखा जाएगा।

हालाँकि यह काफी व्यर्थ है। दैनिक स्वेद के साथ बातचीत करने वाले लोगों के अपवाद के साथ, हम स्वीडिश से बेहतर अंग्रेजी समझेंगे। - अगर हम एक दूसरे को समझने में कठिनाई महसूस करते हैं, तो एक नॉर्वेजियन और एक स्वेड कन्वर्सेशन हम अंग्रेजी में बदल देंगे। यह दोगुना हो जाता है अगर स्वीडिश आपकी मूल जीभ नहीं है।


मैं स्वीडिश वासी हूँ। अधिकांश समय जब मैंने एक नॉर्वेजियन से बात की है, हम दोनों अपनी-अपनी भाषाओं से चिपके हुए हैं। मेरा अनुमान है कि मैंने जो कुछ भी कहा है, उसका लगभग understand०% मैं समझता हूं, बाकी मैं अंग्रेजी या अतिरिक्त स्पष्टीकरण द्वारा हल करता हूं। हालाँकि, मैंने नॉर्वे में बहुत अधिक यात्रा नहीं की है इसलिए मेरे अधिकांश अनुभव तब हुए हैं जब मैं स्वीडन में या किसी तीसरे देश में नार्वे से मिला हूँ इसलिए स्थिति नॉर्वे की तरह नहीं हो सकती है। नॉर्वे की बोलियाँ अलग हैं और मैं शायद उन सबको नहीं समझ पाऊँगा। डेनिश, यह एक और कहानी है, मैं थोड़ी देर के लिए कोशिश करता हूं, फिर मैं अंग्रेजी पर स्विच करता हूं ...
मोर्टब

@ मॉर्टब हां। और मैं एक नार्वे के रूप में नार्वे एक स्वेड से बात करूंगा और उनसे स्वीडिश में जवाब देने की उम्मीद करूंगा। लेकिन अगर समझ में मुश्किल आई तो मैं अंग्रेजी में बदल जाऊंगा। किसी के लिए जो अंग्रेजी में एक देशी जीभ है और सीखा है कि स्वीडिश संचार लगभग निश्चित रूप से अंग्रेजी में आसान होने जा रहा है।
तैमूर

@Taememyr: ठीक है, तुम बिल्कुल सही हो। शायद ओपी विनम्र होने की कोशिश कर रहा है? मुझे लगता है कि यह नॉर्वे में स्वीडन की तरह ही है, कि ज्यादातर लोग अंग्रेजी में बात करने से नाराज नहीं होंगे। कुछ देशों में, फ्रांस (?) कहते हैं, यह एक समस्या हो सकती है।
मोर्टब
हमारी साइट का प्रयोग करके, आप स्वीकार करते हैं कि आपने हमारी Cookie Policy और निजता नीति को पढ़ और समझा लिया है।
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.