दोस्त फ्रांस में हवाई अड्डे पर भाषा बाधा के बारे में चिंतित है


24

मेरा एक दोस्त पेरिस की यात्रा के दौरान अपने फ्लाइट होम को याद करने से चिंतित है। उसकी सोच यह है कि वहाँ एक भाषा बाधा होगी और वह फ्रेंच में अपनी उड़ान के लिए घोषणाओं को याद करेगी। मैंने उसे कई बार कहा है कि यह संभव है कि यहां भी ऐसा ही हो जैसा कि यहां (कनाडा) है, वे कम से कम कुछ भाषाओं में उड़ान की घोषणा करते हैं।

यहां के हवाई अड्डों में वे अंग्रेजी से शुरू करने की घोषणा करते हैं, फिर फ्रांसीसी और अन्य भाषाओं का अनुसरण करते हैं। जबकि मैं खुद फ्रांस कभी नहीं गया था लेकिन मुझे लगता है कि यह वही होगा, जहां वे पहले फ्रांसीसी, फिर अंग्रेजी और अन्य भाषाओं में उड़ानों की घोषणा करते हैं।

क्या कोई मेरे मित्र की चिंताओं को स्वीकार करने के लिए इसकी पुष्टि कर सकता है?


3
वैसे, फ्रांस में बहुत से हवाई अड्डे हैं। आपका कौन सा फ़्रीइंड उपयोग कर रहा है?
स्किफ़ंस

59
इसके अलावा, मैं उड़ानों के लिए किसी भी घोषणा पर भरोसा नहीं करेगा। जर्मनी में कुछ हवाई अड्डे, उदाहरण के लिए, अब उड़ानों की घोषणा नहीं करते हैं, केवल बड़ी मात्रा में उड़ानों (गेट क्षेत्र में पाठ्यक्रम को छोड़कर, लेकिन फिर आपके पास स्क्रीन भी हैं जहां आप देखते हैं कि आप सही गेट पर हैं) । तो बस सुनिश्चित करें, कि आप या आपका मित्र हमेशा किसी भी बदलाव के बारे में जानकारी स्क्रीन की जाँच करें।
दून

16
किसी भी हवाई अड्डे के स्पीकर सिस्टम पर चीख़ी हुई चिपमंक आवाज़ को कौन समझ सकता है? विदेशी भाषा अप्रासंगिक लगती है क्योंकि अकेले कभी भी घोषणाओं पर भरोसा नहीं किया जा सकता है।
बेसिल बॉर्क

12
आपके दोस्त को चिल करने की जरूरत है। फ्रांस जापान नहीं है। हम उसी वर्णमाला का उपयोग करते हैं। वह ज्यादातर संकेतों को समझ जाएगी। उदाहरण के लिए, "सूचना" का अनुवाद "सूचना" के लिए होता है। साथ ही, हर जगह बहुत सारे आइकन हैं। अधिकांश कर्मचारी सदस्य अंग्रेजी जानते हैं। और यहां तक ​​कि अगर एक स्टाफ सदस्य बहुत अच्छी तरह से अंग्रेजी नहीं बोलता है, तो वह बस उसे कनेक्टिंग फ्लाइट (अपने फोन पर या कागज पर) के लिए बोर्डिंग पास दिखा सकती है और उसे रास्ता दिखाया जाएगा। और अगर उसे अपनी कनेक्टिंग फ्लाइट के लिए देर हो गई, तो वे लाउडस्पीकर के ऊपर उसका पूरा नाम कहेंगे और हर बार इसे अंग्रेजी में उच्चारण करने की पूरी कोशिश करेंगे।
Stephan Branczyk

9
रयान: nb: जब कोई पूछता है कि "फ्रांस में कौन सा हवाई अड्डा" है, तो "पेरिस" एक विशिष्ट उत्तर नहीं है - पेरिस के दो प्रमुख हवाई अड्डे हैं, चार्ल्स डी गॉल (सीडीजी) पूर्व में पेरिस और ओरली (ओआरवाई) पश्चिम की ओर। दोनों से / के लिए अंतरराष्ट्रीय उड़ानें हैं। ORY एक गैर-फ़्रैंकोफ़ोन के लिए उतना ही उपयोगी है जितना कि CDG है, इसलिए इस प्रश्न के प्रयोजनों के लिए यह महत्वपूर्ण नहीं है कि भविष्य के लिए कौन सा ... लेकिन FYI करें। :)
जेमी हनराहन

जवाबों:


39

कोई दिक्कत नहीं होनी चाहिए। शहर के 99% नाम फ्रेंच में समान हैं क्योंकि वे मूल भाषा में हैं, और जब वे समान नहीं होते हैं, तो वे बहुत समान होते हैं (मोस्क्वा / मोस्कौ, लंदन / लॉन्ड्रेस)। प्रस्थान बोर्ड पर गेट ढूंढें, और इसके द्वारा बैठें। समय पर ध्यान दें। जब लोग विमान पर चढ़ जाते हैं तो उनका अनुसरण करते हैं और गेट एजेंट को अपना टिकट सौंपते हैं।

दूसरे शब्दों में, किसी भी अन्य देश में किसी भी अन्य हवाई अड्डे के समान। हवाई अड्डों (विशेष रूप से अंतरराष्ट्रीय हवाई अड्डों) को आसानी से नेविगेट करने के लिए डिज़ाइन किया गया है, यहां तक ​​कि उन लोगों के लिए भी जो स्थानीय भाषा नहीं बोलते हैं।

आपने उल्लेख नहीं किया है कि आपका मित्र कौन सी भाषा बोलता है, लेकिन गेट पर मौजूद कर्मचारी के पास कोई ऐसा व्यक्ति होना चाहिए जो गंतव्य देश की भाषा बोलता हो (उदाहरण के लिए, यदि वह किसी अंग्रेजी भाषी देश की यात्रा कर रहा है)।


21
इसके अलावा, अंग्रेजी यूरोप में प्राथमिक भाषा है। अंतर्राष्ट्रीय यात्रा से संबंधित लगभग हर संदर्भ में, संकेत और घोषणाएं स्थानीय भाषा के अलावा अंग्रेजी में हैं, और कर्मचारियों को कम से कम बुनियादी अंग्रेजी बोलने में सक्षम होने की आवश्यकता होगी।
phoog

5
यहां तक ​​कि फ्रांस में मेरे द्वारा उपयोग किए जाने वाले छोटे हवाई अड्डों पर साइनेज द्विभाषी फ्रेंच / अंग्रेजी (भी आइकन) था। घोषणाएं फ्रांसीसी, अंग्रेजी और कभी-कभी एक तीसरी भाषा (जैसे, अरबी) में थीं। शून्य मौका है कि आपका दोस्त एक भाषा के मुद्दे के लिए उसकी उड़ान को याद करेगा। शायद यह एक डर के लिए एक स्क्रीन है जिसे वह पेरिस देखने के बाद घर नहीं जाना चाहेगी।
एंड्रयू लाजर

15
fwiw, हवाई अड्डे मूल रूप से एकमात्र ऐसी जगह है जहाँ मैं भाषा अवरोधों के बारे में कभी चिंता नहीं करता । लगभग दुनिया में कहीं भी (और निश्चित रूप से किसी भी विकसित देश में), संकेत अंग्रेजी में होंगे।
माफी

20
"शहर के 99% नाम फ्रेंच में समान हैं क्योंकि वे मूल भाषा में हैं" - लिखित रूप में, हां, लेकिन उच्चारण काफी अलग हो सकता है, अगर ओपी वास्तव में चाहता है कि उनका दोस्त ऑडियो घोषणाओं पर भरोसा करे।
या मैपर

8
उच्चारण के बारे में टिप्पणियों के बारे में, आप इस उत्तर को याद कर चुके हैं: प्रस्थान बोर्ड पढ़ें । कोई भी उच्चारण शामिल नहीं है। अन्य युक्तियां: (ए) अपने फोन पर एयरलाइन के ऐप का उपयोग करें। गेट परिवर्तन के रूप में कुछ आपको सचेत भी करेंगे। (b) जब आप कुछ लोगों को किसी भी अंग्रेजी को बोलते हुए सुनते हैं, तो उनकी सहायता के लिए पूछें। या किसी भी पास के फ्रेंच बोलने वाले से पूछें, "पार्लेज़-वोस एंजलिस?"।
बेसिल बोर्क

26

कई हवाई अड्डे उड़ानों की घोषणा बिल्कुल नहीं करते हैं। मुझे याद नहीं है कि आखिरी बार मैं एक हवाई अड्डे पर था जो करता है और मैं विश्वास के साथ कह सकता हूं कि लंदन हीथ्रो, एम्स्टर्डम शिफोल, डेट्रायट और मिनियापोलिस-सेंट पॉल नहीं है (हां, मुझे पता है, उनमें से कोई भी फ्रांस में नहीं है) ।

आपके मित्र को यह निर्धारित करने के लिए कि किस गेट पर जाने की आवश्यकता है, और अच्छे समय में गेट पर होना चाहिए, यह निर्धारित करने के लिए जानकारी स्क्रीन का उपयोग करना चाहिए - आमतौर पर शॉर्ट-हेल फ्लाइट के प्रस्थान के कम से कम आधे घंटे पहले और लंबी-लंबी उड़ान से कम से कम एक घंटे पहले।


2
ठीक ठीक। यह संकेत और स्क्रीन के बारे में है।
जेमी हनरहान

इस भाषा को स्वतंत्र बनाने के लिए +1। फ्रांसीसी अप्रासंगिक है, यहां तक ​​कि एक फ्रांसीसी हवाई अड्डे पर भी। पिछली बार जब मैं चीनी पढ़ने के लिए सक्षम हुए बिना बीजिंग गया तो मैं अपनी अगली उड़ान के लिए पूरी तरह से अपना रास्ता पा सकता था। चीनी उतना ही अप्रासंगिक था जितना कि फ्रांसीसी एक फ्रांसीसी हवाई अड्डे में है। हाँ, यह सब जगह है। नहीं, आपको यह समझने की ज़रूरत नहीं है कि आपको कहाँ जाना है।
मस्त

13

मुझे लगता है कि एक ही मामला है जहां वह एक मुद्दा हो सकता है अगर कोई अंतिम मिनट गेट परिवर्तन होता है, तो उस स्थिति में एक घोषणा होगी (संभवत: फ्रेंच + अंग्रेजी और शायद एक और भाषा यदि उड़ान कहीं जा रही है जहां वह भाषा है बोले) और लोग नए गेट की ओर पलायन करना शुरू कर देंगे।

यह थोड़ा सतर्क रहने की उम्मीद करता है क्योंकि अपेक्षित बोर्डिंग समय निकट आता है। अगर वह कनाडाई है, तो वह शायद अधिक फ्रांसीसी समझती है, क्योंकि उसे पता चलता है कि वह फ्रेंच से नए गेट नंबर और फ्लाइट की जानकारी लेगी और संस्करण एन अंग्लाइस के लिए अपने कान चुभोएगी।

इसके अलावा, गेट्स को बोर्डिंग पास पर सामान्य तरीके से चिह्नित किया जाता है (या, यदि नहीं, तो प्रारंभिक ऑनलाइन चेक-इन के साथ, विभागों में मॉनिटर स्क्रीन से उपलब्ध है), और वह निर्दिष्ट गेट के लिए अपना रास्ता खोज लेगी, चाहे यह CDG (Roissy - चार्ल्स डी गॉल) या ORY (Orly) हवाई अड्डों पर, संकेतों का पालन करके।


5
"बोर्डिंग पास पर सामान्य तरीके से फाटकों को चिह्नित किया जाता है" - मेरी धारणा है कि इन दिनों, अधिक बार नहीं, चेक-इन वाले लोग मुझे बताएंगे कि गेट की घोषणा बाद में की जाएगी, यही वजह है कि कोई गेट नहीं बोर्डिंग पास पर छपा है।
या मैपर

1
@ORMapper अच्छा बिंदु, विशेष रूप से ऑनलाइन प्रारंभिक चेक इन के साथ। संपादित।
स्पीह्रो पेफेनी

8

मैं पेरिस में CDG (Roissy - Charles de Gaulle) हवाई अड्डे गया हूं, और वे अंग्रेजी और फ्रेंच में उड़ानों की घोषणा करते हैं। इसके अलावा कर्मचारी अच्छी अंग्रेजी बोलते हैं और बहुत मददगार होते हैं लेकिन मुस्कुराते नहीं हैं :)। आपको ठीक होना चाहिए।


3

मैं पिछले कुछ वर्षों में कई बार सीडीजी से गुजरा हूं, हाल ही में अप्रैल में। मेरी उड़ानें हमेशा कम से कम फ्रेंच और अंग्रेजी में घोषित की गई हैं।

मुझे सीडीजी को पारगमन करना आसान लगता है, यह बुरा नहीं है यदि आप अपनी यात्रा शुरू कर रहे हैं या वहां समाप्त कर रहे हैं। अच्छा संकेत, अंग्रेजी में इसका बहुत कुछ, उसे उसके गेट तक मदद करेगा।


2
हम्म। मैंने हमेशा सीडीजी में साइनेज को बहुत गरीब होने के लिए पाया है, खासकर यदि आपको टर्मिनलों को बदलना है। जिस तरह से आप सोचते हैं, "हम्म, मैंने थोड़ी देर के लिए एक संकेत नहीं देखा है" और फिर, जब आप पीछे हटते हैं, तो आप देखते हैं कि आप अपने द्वारा अनुसरण किए जा रहे लोगों के लिए पूरी तरह से अलग शैली में कुछ छोटे संकेत से चूक गए। लेकिन मैं कुछ समय के लिए नहीं रहा, शायद छह या सात साल। उम्मीद है, मैं अभी आउट ऑफ डेट हूं।
डेविड रिचेर्बी

2

उड़ानों की घोषणाएं हमेशा कुछ अन्य भाषाओं (फ्रेंच और अपने गंतव्य के देश की भाषा) के बीच की जाती हैं, अंग्रेजी में भी। यह फ्रांस के सभी हवाई अड्डों में मान्य है। तो कोई चिंता की बात नहीं है।


1

टीएल / डीआर - घोषणाओं पर भरोसा मत करो

मैं उन जगहों पर रहा हूँ जहाँ कोई अंग्रेजी घोषणाएँ नहीं थीं या मैं यह नहीं समझ सका कि संभवतः अंग्रेजी की घोषणाएँ क्या थीं;)। लाउंज में, आमतौर पर कोई घोषणा नहीं होती है।

यदि वह उड़ान को याद करने के बारे में चिंतित है, तो उसे प्रस्थान द्वार पर (जहां तक ​​संभव हो) जाना चाहिए, यह जानने के लिए कि वह कहां है और कितनी दूर है।

फिर, समय और प्रस्थान बोर्डों पर नज़र रखें।

98.7%, गेट पर घोषणाएं कई भाषाओं, अंग्रेजी और फ्रेंच में सुनिश्चित की जाएंगी।


@Willeke मुझे पूछना है, क्या आपने अन्य उत्तर भी पढ़े हैं? कृपया डुप्लिकेट जानकारी इंगित करें ताकि मैं बेहतर अंतर कर सकूं।
जॉन्स-305

ज्यादा सुधार नहीं, फिर भी मेरे विचार में सिर्फ एक टिप्पणी होनी चाहिए। (कोई -1 लेकिन पास।)
Willeke

1

जबकि मैं फ्रांस में कभी नहीं रहा हूँ मैं बहुत सारे विदेशी हवाई अड्डों पर रहा हूँ। प्रस्थान बोर्ड प्रस्थान बोर्ड हैं, फाइट नंबर फ्लाइट नंबर हैं, गेट नंबर गेट नंबर हैं, समय हैं। अनुवाद के बिना भी केवल एक ही समस्या हो सकती है यदि आप एक ऐसे देश में हैं जो हमारी वर्णमाला का उपयोग नहीं करता है (और तब भी नहीं करता है - जब चीन में प्रस्थान मंडल अपने चीनी चरण में होते हैं तो उड़ान संख्या अभी भी अंदर है हमारे वर्णमाला और वे आम तौर पर हमारी संख्याओं का उपयोग करते हैं लेकिन शहर अपठनीय है। IIRC जापान भी ऐसा करता है, लेकिन यह काफी लंबा है कि मैं इसे कसम नहीं खाऊंगा।) व्यवहार में मैंने कभी ऐसा हवाई अड्डा नहीं देखा जो अंग्रेजी में जानकारी नहीं दिखाता हो। स्थानीय भाषा के साथ-साथ मुझे कभी कोई सवाल नहीं था कि मुझे कहाँ जाना चाहिए।

हमारी साइट का प्रयोग करके, आप स्वीकार करते हैं कि आपने हमारी Cookie Policy और निजता नीति को पढ़ और समझा लिया है।
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.