मेरे पास बियोवुल्फ़ की लगभग 200 लाइनें हैं जो मेरे कुछ दोस्तों और मैंने लगभग डेढ़ साल पहले अंतर्राष्ट्रीय ध्वन्यात्मक वर्णमाला में प्रस्तुत की थीं। उस समय, हम जिन उपकरणों का उच्चारण वापस जाँचते थे, उनमें से एक था OS X का say
कमांड।
यहाँ IPA में परिवर्तित कविता के क्लेबर संस्करण के अनुसार पहली छः पंक्तियाँ हैं, जिन्हें मैं निश्चित रूप से जानता हूँ say
, इसे ठीक से पढ़ सकते हैं, क्योंकि मैंने इसे स्वयं मैकबुक पर चलाया है, जहाँ से मैं यह प्रश्न लिख रहा हूँ:
hwæt we ˈɡɑːrˌdenɑ in ˈjæːɑrdɑɣum
ˈðeːodˌkyniŋɡɑ θrymː jeˈfruːnon
huː ðɑ æðelɪŋɡɑs ˈelːen ˈfremːedon!
oft ʃyld ʃefiŋ ˈʃæɑðenɑ θræːɑtum,
ˈmɑniɣum mæjθum ˈmeːodusetlə ovˈtæːax,
'ejzudə eːorɑs, syðːɑnærest wæːɑrð
अब, जैसा कि मैं कर सकता हूं, कोशिश करें, मैं इसे उपरोक्त पंक्तियों में से किसी एक को ठीक से पढ़ने के लिए नहीं पा सकता हूं। मैंने सभी अंग्रेजी बोलने वाली आवाज़ों की कोशिश की है (पूर्व 10.5 आवाज़ें प्रफुल्लित करने वाली हैं ), लेकिन जिन आवाज़ों पर मुझे यकीन है कि पहले काम किया गया था, जैसे कि फियोना और केट, अब आईपीए के पात्रों को पूरी तरह से अनदेखा करते हैं।
ये कुछ अन-डीआरवाई-वाई परीक्षण कमांड हैं जिन्हें मैंने इस समय उपयोग किया है:
say --rate=150 --voice=Fiona "/hwæt we ˈɡɑːrˌdenɑ in ˈjæːɑrdɑɣum/"
say --voice=Fiona "/hwæt we ˈɡɑːrˌdenɑ in ˈjæːɑrdɑɣum/"
say --rate=150 --voice=Fiona "hwæt we ˈɡɑːrˌdenɑ in ˈjæːɑrdɑɣum"
say --voice=Fiona "hwæt we ˈɡɑːrˌdenɑ in ˈjæːɑrdɑɣum"
say --voice=Fiona hwæt we ˈɡɑːrˌdenɑ in ˈjæːɑrdɑɣum
say --voice=Fiona /hwæt we ˈɡɑːrˌdenɑ in ˈjæːɑrdɑɣum/
लेकिन वे सभी characters को छोड़कर पूरी तरह से IPA वर्णों पर छोड़ देते हैं, जिसे कभी-कभी उच्चारित किया जाता है। ɣ निश्चित रूप से इसे कभी भी संश्लेषण में नहीं बनाता है, जो निश्चित रूप से पिछली बार किया था।
क्या मुझे कुछ याद आ रहा है, या क्या यह संभव है कि किसी कारण से उन्होंने हाल ही में अपडेट में आईपीए सुविधा को हटा दिया है? मुझे पूरा यकीन है कि यह मावेरिक्स था जिसका हम उपयोग कर रहे थे, लेकिन यह हिम तेंदुआ हो सकता था।