वेबसाइटों को भाषा और देश से क्यों पूछना पड़ता है जब ब्राउज़र उन्हें बता सकता है कि?


15

इसलिए, वेबसाइटों को उस भाषा (भाषा) और देश से क्यों पूछना पड़ता है, जब ब्राउज़र उन्हें बता सकता है?

संपादित करें: विशेष रूप से, मेरा मतलब है कि ब्राउज़र में भाषा सेटिंग्स द्वारा निर्धारित http हेडर में स्वीकार-भाषा अनुभाग का उपयोग क्यों न करें, आईपी पते पर आधारित नहीं। यह सवाल उन वेबसाइटों को केंद्रित करता है, जो दीवार को लगाती हैं, उपयोगकर्ता को वेबसाइट का उपयोग करने से पहले एक भाषा का चयन करने के लिए मजबूर करती है, इसके बजाय एक आसानी से उपलब्ध सेटिंग उपलब्ध कराना चाहिए।

संपादित करें: यह एक उपयोगकर्ता अनुभव का प्रश्न है, इस बिंदु पर केंद्रित है कि उपयोगकर्ता को ब्राउज़र में भाषा सेटिंग तब सेट करनी चाहिए जब वे पहली बार अपना कंप्यूटर सेट करते हैं (यदि उपयोगकर्ता काफी स्मार्ट है, या किसी को पर्याप्त स्मार्ट पूछ सकता है)।


15
तो आपने कभी छुट्टी के समय इंटरनेट का उपयोग नहीं किया है? जर्मन में Google का एक उदाहरण सिर्फ इसलिए कि आपका होटल आपके लिए सवाल का जवाब देगा।
केट ग्रेगोरी

2
अजीब बात है, मुझे अच्छा लगता है अगर वे पूछें। मेरा डिफ़ॉल्ट लोकेल जर्मन है, लेकिन कुछ जानकारी मुझे अंग्रेजी में पसंद है। ब्राउज़र में स्थानों / सेटिंग्स को बदलना बेकार है।
होर्स्ट वाल्टर

3
मेरे लिए, कुछ वेबसाइटों में जापानी में बेहतर सामग्री है, जबकि अन्य में अंग्रेजी में बेहतर सामग्री है। मैं अपनी विंडोज सेटिंग्स को जापानी (या कोरियाई के लिए सेट कर रहा हूं जब मुझे बहुत अच्छा लग रहा है) छोड़ना पसंद है, लेकिन मैं आमतौर पर अंग्रेजी में वेबसाइट चाहता हूं।
री मियासका

3
जवाब बहुत गलत हैं: ओपी का मतलब है, जबकि आईपी के बारे में बात करना Accept-Language
गंभीरदेव

1
क्योंकि यह गलत है
छेड़छाड़

जवाबों:


17

साइटों है कि वास्तव में कर रहे हैं वास्तव में कष्टप्रद!

Google, जो कि वेब UI के रूप में जहां तक ​​कला का राज्य है, इसे लगातार गलत पाया जाता है जहाँ तक कि मैं (और कई अन्य लोग) चिंतित हूँ।

मैं बहुत यात्रा करता हूं और यह वास्तव में गुस्सा करता है कि मुझे "google.com" पर जाने के लिए तीन क्लिक की आवश्यकता है

  1. Intial www.google.com जो www.google.co। पर रीडायरेक्ट करता है। ?? स्थानीय भाषा और स्क्रिप्ट में सभी मेनू के साथ।
  2. "Www.google.co। ?? अंग्रेजी में" लिंक पर क्लिक करें।
  3. "Www.google.com पर जाएं" लिंक पर क्लिक करें।

बेल्जियम में वे वास्तव में गलत हैं, पहला पृष्ठ लगभग हमेशा फ्लेमिश में है। 40% आबादी वाले लोगों के साथ फ्रांसीसी और भाषा एक गर्म राजनीतिक मुद्दा होने के कारण वे काफी संख्या में लोगों को परेशान करते हैं।

यहाँ मुद्दा यह है कि यदि Google अपने सभी संसाधन और विशेषज्ञता के साथ यह गलत कर सकता है कि किस अवसर पर साधारण नश्वर वेब डिज़ाइनर हैं। सबसे आसान सबसे आसान समाधान आपके होम पेज के लिए डिफ़ॉल्ट समझदार, उचित भाषा है, और उपयोगकर्ता को यह चुनने की अनुमति देता है कि वे बाकी साइट को कैसे देखते हैं।


स्विटज़रलैंड में भी (ठीक है, यह एक गर्म राजनीतिक मुद्दा नहीं है, लेकिन), वे हमें डिफ़ॉल्ट रूप से जर्मन देते हैं ...
बेंजोल

1
तो मूल रूप से, हेडर और जियोलोकेशन में आईपी पते के माध्यम से स्वीकार-भाषा की जानकारी संघर्ष कर सकती है। इसलिए अब मेरी राय यह है कि वेबसाइट स्वीकार-भाषा के आंकड़ों को प्राथमिकता देती हैं। इसके अलावा, कंपनियां यह कहना चाह सकती हैं कि "हम अपनी वेबसाइट को अंतर्राष्ट्रीयकरण करने वाले सभी कार्यों को देखें, क्या हम विशेष नहीं हैं?"
forivall

2
@ जेम्स एंडरसन - आप शायद दैनिक आधार पर Google का उपयोग करते हैं, और यह नियमित रूप से सही साइट चुनता है। आप उन 1% मामलों के बारे में बात कर रहे हैं जहां आप छुट्टी के समय Google का उपयोग करते हैं। क्या आप Google से यह पूछना चाहेंगे कि आप यात्रा के समय किस साइट का उपयोग करें, बस इसलिए यह 1% मामलों पर सही है जहां आप छुट्टी पर हैं?
गेविन

3
@JamesAnderson: मुझे क्षमा करें, लेकिन आप जिनके बारे में शिकायत कर रहे हैं, जिनके देश में आप छुट्टियां मना रहे हैं, उन्हें इस बात से खुश होना चाहिए कि आप Google से क्या अपेक्षा कर सकते हैं?
मार्सेल

6
मुझे कहना है, मुझे समझ नहीं आ रहा है कि इस उत्तर को क्यों स्वीकार किया गया या यहां तक ​​कि इसे कैसे उतारा गया: यह भी सवाल का जवाब देने की कोशिश नहीं करता है और वास्तव में एक ही मुद्दे के बारे में शिकायत करने से परे सवाल का कोई लिंक नहीं है।
3Doubloons

30

अभी मैं अपनी कंपनी के वीपीएन के माध्यम से इस वेबसाइट को ब्राउज़ कर रहा हूं जो मुझे एक अंग्रेजी आईपी देती है। जबकि मैं वास्तव में एक देशी हंगेरियन हूँ, हंगरी से शारीरिक रूप से काम कर रहा हूँ। क्या यह एक अच्छा पर्याप्त उदाहरण है? ;-)


1
वह करेंगे, पीटर। यह सही रहेगा।
सिस्टमोविच

4
यह एक किनारे का मामला है, और मेरा मूल इरादा आईपी पते के बारे में नहीं था।
forivall

17

कई कारण:

  • ब्राउज़र का उपयोग करने वाला व्यक्ति उस भाषा को नहीं बोल सकता है जिसका ब्राउज़र उपयोग करता है। (कहो, कोई है जो एक अंग्रेजी मशीन पर फ्रेंच है ...)
  • स्थान / भाषा की जानकारी सटीक नहीं हो सकती है (किसी भी कारण से: वीपीएन, प्रॉक्सी, आदि)
  • आप इसे डेवलपर (ओं) की ओर से आलस्य कह सकते हैं, यह मान लें कि यह हमेशा ASSUME के ​​लिए सबसे अच्छा नहीं है, और मैं अपने ब्राउज़र के अलावा किसी अन्य देश / भाषा में बहुत अच्छी तरह से रुचि रख सकता हूं।

7

जब संदेह में, पूछें

अन्य बातों के अलावा, ब्राउज़र को हमेशा जानकारी सही नहीं मिलती है। मेरे कंप्यूटर पर मेरा स्थान संयुक्त राज्य में सेट है लेकिन मेरे कंप्यूटर पर भाषा जर्मन है।

मैं नियमित रूप से एक ही समय में दो अलग-अलग ब्राउज़रों का उपयोग करता हूं। एक मेरे सेट लोकेल से जाता है और दूसरा उस भाषा से जाता है जिसका मैं उपयोग करता हूं।


5

अन्य उत्तरों में जोड़, क्योंकि कुछ देशों में लोग एक ही भाषा नहीं बोलते हैं (स्विट्जरलैंड के बारे में सोचें जहां कुछ लोग फ्रेंच, अन्य जर्मन, अन्य इतालवी बोलते हैं)।

इसके अलावा, यदि आप वेटिकन सिटी में हैं, तो क्या पृष्ठों को लैटिन में प्रदर्शित किया जाना चाहिए? : पी


लोरम इप्सम? आह, नहीं ...
क्रिस्टोफर महान

5

इसलिए, वेबसाइटों को उस भाषा (भाषा) और देश से क्यों पूछना पड़ता है, जब ब्राउज़र उन्हें बता सकता है?

भाषा न बदलने पर भी देश के लिए पूछना फायदेमंद हो सकता है; उदाहरण के लिए, विभिन्न क्षेत्रों के लिए विभिन्न सेवाओं और उत्पादों की पेशकश करने वाली बहुत सारी साइटें हैं। मुझे उन उत्पादों से परेशान होना पसंद नहीं है जो मेरे लिए सामान्य रूप से उपलब्ध नहीं हैं। हालांकि, क्या होगा अगर अगले दिन मेरे एक मित्र मुझसे कहेंगे कि वे एक्स देश की यात्रा करेंगे और विदेश में रहने के दौरान वह मेरे लिए कुछ चुन सकते हैं? उपलब्धता की जाँच के लिए बदलते देश के लिए मान्य उपयोगकर्ता मामला ।

बोलचाल की भाषा दूसरी चीज है; साइटें कई भाषाओं की पेशकश कर सकती हैं यदि उनके पास ऐसा करने के लिए एक अच्छी प्रणाली है (जो कि Wordpress और Drupal जैसी सबसे लोकप्रिय प्रणालियों में भी काफी समस्या है, बस त्वरित खोज करें)। और यहां तक ​​कि अगर उनके पास सही सिस्टम है, तो यह काफी संभावना है कि एक ही सामग्री अलग-अलग भाषाओं पर थोड़ी अलग होने वाली है।

उदाहरण स्थिति - अंतरराष्ट्रीय बाजार को लक्षित करने वाली एक हंगेरियाई कंपनी के लिए साइट

कल्पना कीजिए कि आप मेरी तरह एक देशी हंगेरियन हैं। आप कुछ अंग्रेजी बोलते हैं, संवाद करने के लिए पर्याप्त है, लेकिन देशी स्तर पर नहीं। आपको हंगेरियन कंपनी के लिए एक साइट बनाने के लिए एक नौकरी मिलती है जो हंगरी और अंतर्राष्ट्रीय बाजार दोनों को लक्षित करना चाहती है । तो आपको एक बहुभाषी साइट बनाना होगा। लेकिन क्या होगा अगर कंपनी के कंटेंट निर्माता अच्छी तरह से अंग्रेजी नहीं बोल रहे हैं? सामग्री गुण हंगरी और अंग्रेजी में समान नहीं होंगे। शायद आपके पास कुछ गलत सामान भी होगा। यहां तक ​​कि सबसे अच्छे मामले में सामग्री का अनुवाद करने में कुछ समय लग सकता है। यह संभव है कि नई सामग्री एक ही समय में हर समर्थित भाषा में अपलोड नहीं की जाएगी।

रिवर्स: एक नए क्षेत्र को लक्षित करने वाली अंतर्राष्ट्रीय कंपनी

एक नई हंगरी कार्यालय के साथ एक अंतरराष्ट्रीय कंपनी के लिए, रिवर्स स्थिति संभव है। अगर मैं उनकी साइट को पढ़ना चाहूंगा, तो मुझे लगभग यकीन है कि मैं तुरंत अंग्रेजी में बदलूंगा। यह संभावना है कि यदि वे वास्तव में तंग समय सीमा रखते हैं तो वे हर लेख को हंगेरियन में अनुवाद नहीं कर पाएंगे।

सारांश

मूल रूप से भाषा और क्षेत्र चुनने के साथ लोगों को जितनी अधिक स्वतंत्रता है, उतना ही बेहतर है । यह केवल ब्राउज़र सेटिंग्स, ओएस सेटिंग्स जैसी पर्यावरणीय सेटिंग्स पर भरोसा करने के लिए अनुशंसित नहीं है , क्योंकि यह काफी सामान्य है कि एक भाषा स्विच की आवश्यकता है। (यह एक लेख पढ़ने के बीच में भी हो सकता है जब आपको अचानक पता चलता है कि आप उस लेख को पढ़ने के लिए उस भाषा में बहुत अच्छे नहीं हैं।) सामग्री निर्माता सबसे अधिक संभावना एक समय में सभी भाषाओं का समर्थन करने में सक्षम नहीं होगा। , इसलिए यह संभावना है कि सामग्री के अनुवाद में कुछ देरी होगी - एक और कारण है कि आपको स्विच करने की अनुमति क्यों देनी चाहिए।

बेशक आपको यह अनुमान लगाने की कोशिश करनी चाहिए कि उपयोगकर्ता के लिए डिफ़ॉल्ट भाषा कौन सी होनी चाहिए। इस मामले में, ब्राउज़र की भाषा पहचान का उपयोग करना एक अच्छा प्रारंभिक बिंदु होना चाहिए ।


3

क्षमा करें, लेकिन मुझे इस प्रश्न के लगभग सभी उत्तरों से पूरी तरह असहमत होने की आवश्यकता है। उनमें से कुछ पूरी तरह से अच्छी स्थितियों को प्रस्तुत करते हैं जहां आप डिफ़ॉल्ट भाषा का उपयोग नहीं करना चाहते हैं, लेकिन ये परिस्थितियां 5% से कम मामलों का उपयोग करती हैं। उन 95% मामलों को क्यों परेशान करें जहां डिफ़ॉल्ट स्वीकार्य है?

कल्पना करें कि पृष्ठ और डिफ़ॉल्ट स्थान की भाषा ब्राउज़र कॉन्फ़िगरेशन के अनुरूप सेट की गई थी। 95% लोग अब इसे निर्दिष्ट किए बिना वेबसाइट को अपनी इच्छित भाषा में ब्राउज़ कर पाएंगे। भाषा बदलने की इच्छा रखने वाले 5% के लिए पूरा करने के लिए, बस एक प्रमुख "स्विच भाषा" या समान बटन प्रदर्शित करें।

वैकल्पिक रूप से हर एक उपयोगकर्ता को एक भाषा चुनने के लिए कहा जाता है, जो उपयोगकर्ता आधार का 95% असुविधाजनक है जो बस वैसे भी डिफ़ॉल्ट का चयन करते हैं।

जब आप केवल 5% तक ही असुविधा कर सकते हैं, तो आप प्रत्येक उपयोगकर्ता को असुविधा क्यों चुनेंगे?

दुर्भाग्य से वेब डेवलपर्स मौजूदा रुझानों का अनुसरण करने के बजाय यह सोचते हैं कि वे क्या कर रहे हैं और उचित समाधान प्रदान करते हैं।

इसके अलावा, ओपी ध्यान रखें कि ब्राउज़र की भाषा सेटिंग के आधार पर भाषा सेट करने के बारे में बात हो रही है , और आईपी पते पर आधारित नहीं है। इसलिए वीपीएन, प्रॉक्सिस, विदेश यात्रा आदि पर काम करना इस सेटिंग को प्रभावित नहीं करेगा, और आपको उपयुक्त भाषा दिखाता रहेगा।


2

सरल उदाहरण: मैं फ़्लैंडर्स (डच भाषी हिस्सा बोल रहा हूँ) में रह रहा हूँ और जब आईबुड (एक इंटरनेट स्टोर) पर जा रहा हूँ तो मुझे एक देश विकल्प के साथ प्रस्तुत किया गया है।

वे मेरी पसंद कैसे जान सकते थे?

  • ब्राउज़र की भाषा? मैं अपने सभी कार्यक्रमों को अंग्रेजी में देखना पसंद करता हूं, न कि डचों में।
  • देश की भाषा? क्या आप इसे डच, फ्रेंच या जर्मन में दिखाते हैं? तीनों सही हैं।

वास्तव में, यह अक्सर मुझे फ्रांसीसी में वेबसाइट देखने के लिए मजबूर करता है। विंडोज लाइव के लिए गेम दिमाग में आता है, मुझे अपनी भाषा को डच में बदलने का कोई तरीका नहीं मिला है।

मेरी राय में उपयोगकर्ता को एक बार चुनने देना और उसे याद रखना सबसे अच्छा है


1

यह उल्लेख नहीं करने के लिए कि कुछ लोग कई भाषाओं को बोलते हैं / पढ़ते हैं और साथ ही साथ ब्राउज़र भाषा सेटिंग और वांछित भाषा सहमत नहीं हो सकते हैं।


1

इस सब में नीचे की रेखा है: कंप्यूटर गूंगे हैं। सभी प्रमुख अग्रिमों के बावजूद, कुछ चीजें हैं जहां एक कंप्यूटर की क्षमता पर्याप्त स्थिति का न्याय करने और उचित निर्णय लेने की क्षमता कई बाधाओं के कारण सीमित है। व्यक्तिगत रूप से मुझे लगता है कि एप्लिकेशन और वेबसाइटें जो बहुत अधिक नियंत्रण रखती हैं, वे सही कष्टप्रद हैं। एक प्रोग्रामर के रूप में इसकी स्वाभाविक वृत्ति "इसके अधिक कुशल इस तरह" के आधार के तहत जितना संभव हो उतना स्वचालित करने के लिए चाहते हैं। लेकिन इस तरह से सोचते हुए, IMO, कभी-कभी प्रोग्रामर को यह भूलने का कारण बनता है कि कुछ निर्णय उतने सरल नहीं हैं जितने कि वे पहले लगते हैं, इस प्रकार सादगी के बजाय निराशा होती है। इसके अलावा ... एक सामयिक "बेवकूफ" प्रश्न का उत्तर देने से दिमाग ताज़ा रहता है! ;)


1

ब्राउज़र में परस्पर विरोधी जानकारी हो सकती है। क्या होगा अगर आईपी एक देश में है लेकिन स्वीकार-भाषा कुछ और है? उदाहरण के लिए, जब मैं अल्बर्टा, कनाडा में हूं, तो मुझे कंप्यूटरों को "एन-यूएस" पर सेट करने के लिए उपयोग करने के लिए उपयोग किया जाता है ताकि अमेरिका कनाडा में होने के बावजूद अमेरिका लोड हो जाए। डेटा का कौन सा टुकड़ा दूसरे को ट्रम्प करना चाहिए?


हालांकि यह तुच्छ हो सकता है, यदि आप एल्गोरिथ्म को यह निर्धारित करने के लिए नहीं दे सकते कि कौन सा देश सही है, तो इसीलिए साइट को पूछना पड़ता है क्योंकि यह किसी भी आत्मविश्वास के साथ उत्तर निर्धारित नहीं कर सकता है। यह किसी भी देश में एक नया पीसी लेने के लिए उतना ही सरल है और आश्चर्य है कि अगर यह एक भाषा के लिए यूएस अंग्रेजी को डिफॉल्ट करता है, हालांकि मैं यह नहीं कहूंगा कि मैंने कनाडा के बाहर कोशिश की है।


क्षमा करें, लेकिन उदाहरण थोड़ा बहुत तुच्छ है।
forivall

1

इस सवाल का एक बहुत ही सरल उत्तर यह है कि संभवतः, संबंधित व्यावसायिक उपयोगकर्ताओं ने इसे उन कारणों के लिए मांग लिया है जो आपके लिए अस्पष्ट हो सकते हैं। और यह बहुत बार, उन्हें एक कुकी को शामिल करने की आवश्यकता होगी ताकि भविष्य में वरीयता को याद किया जाए।


1

व्यक्तिगत रूप से, मुझे यह पसंद है कि वेबसाइटें स्पष्ट रूप से मुझसे पूछती हैं कि मैं किस भाषा में उनकी सामग्री प्रदर्शित करना चाहता हूं। भले ही मैं एक मूल स्पेनिश वक्ता हूं, लेकिन मुझे इसकी अत्यधिक कठोरता के कारण तकनीकी संचार के लिए स्पेनिश व्याकरण और वाक्यविन्यास अनुपयुक्त हैं। यह भी मदद नहीं करता है कि स्पैनिश रॉयल अकादमी अभी भी विश्वास करती है कि विदेशी मूल के शब्दों और मुहावरों (विशेष रूप से अंगरेजी) द्वारा बनाए गए खतरे को शामिल करना पवित्र कर्तव्य है। मूल रूप से, मैं "अवैध" स्पेनिश का उपयोग करने के बीच चयन कर सकता हूं और कुछ भी उपयोगी नहीं कह रहा हूं! व्यवहार में, मैंने अपने अधिकांश ऑनलाइन इंटरैक्शन के लिए अंग्रेजी में स्विच किया है, जिसमें सामग्री की खपत भी शामिल है। तो, कम से कम मेरे मामले में, "मैं भाषा एक्स का एक देशी वक्ता हूं" जरूरी नहीं कि "मैं भाषा एक्स में सामग्री का उपभोग करना चाहता हूं"।

उपयोगकर्ताओं से यह पूछने के संबंध में कि उनका देश क्या है, इसने मुझे कभी प्रभावित नहीं किया है, क्योंकि मैं लगातार यात्री नहीं हूं, और, जब मैं यात्रा करता हूं, तो मैं शायद ही कभी इंटरनेट का उपयोग करता हूं। लेकिन कुछ लोग विदेश में होने के साथ-साथ बहुत अधिक यात्री होते हैं, और बहुत अधिक इंटरनेट उपयोगकर्ता। मैं नहीं बता सकता कि उनके अनुभव क्या हैं, लेकिन मुझे लगता है कि उनमें से ज्यादातर अपने देशों या मूल / निवास से जुड़े वेबसाइटों के संस्करणों पर जाने में सक्षम होना चाहते हैं।


1

वास्तविक दुनिया उदाहरण: कंपनी के ई-मेल सिस्टम के वेब इंटरफेस ने ब्राउज़र जानकारी का उपयोग करके यह तय किया कि किस भाषा को भेजा जाए, इसे ओवरराइड करने का कोई तरीका नहीं। मैं एक ऐसे देश में इंटरनेट कैफे का उपयोग कर रहा था जहाँ मैं भाषा नहीं बोलता।

मैंने कुछ सहकर्मियों की बातों को बताने के लिए एक व्यक्तिगत खाते का उपयोग करने के लिए समाप्त कर दिया, क्योंकि जब मैं यह पता लगा सकता था कि भाषा अवरोध के बावजूद मैं एक संदेश को कैसे पढ़ सकता हूं, तो मैं इसका उत्तर नहीं दे सकता।

अगर मैं सिर्फ एक औसत उपयोगकर्ता था, तो मुझे शक है कि मुझे यह भी पता चल सकता है कि मुझे इस बात की जानकारी कैसे है।


0

साथ ही, बहुभाषी लोगों ने देखा कि उनकी कौन सी भाषा को प्रथम श्रेणी का दर्जा दिया जा रहा है। मैं भाषा एन में पढ़ना पसंद कर सकता हूं, लेकिन अगर यह एक अनाड़ी अनुवाद होने जा रहा है, या यदि उनकी भाषा एन सामग्री को गति तक नहीं रखा जा रहा है, तो साइट की सबसे अच्छी दिलचस्पी मुझे ढीली करने के बजाय भाषा स्विच करने की अनुमति देना है। कुल मिलाकर।


किसी ने नहीं कहा कि भाषाओं को बदलना संभव नहीं होगा। ओपी ने बस पूछा कि यह डिफ़ॉल्ट रूप से
गेविन कोट्स

0

अब जब मैं इसके बारे में सोचता हूं, तो संभवत: प्रति साइट के आधार पर एक्सेप्ट-लैंग्वेज को बदलने के लिए फ़ायरफ़ॉक्स प्लगइन है, लेकिन सामान्य ब्राउज़र में यह आसानी से समर्थन नहीं करता है। यदि आपने कभी किसी साइट पर कुछ करने के लिए एक भाषा में निर्देशों का पालन करने की कोशिश की है, जिसने आपको एक और भाषा दिखाने का फैसला किया है तो आपको पता चल जाएगा कि भाषा जल्दी और अस्थायी रूप से स्विच करने की क्षमता कितनी उपयोगी हो सकती है।


0

मैं इसके 4 कारण देख सकता हूं:

  • कोई भी भाषा Accept-Languageउपलब्ध नहीं है
  • डेवलपर को पता नहीं है कि ऐसा HTTP हेडर मौजूद है
  • डेवलपर के पास इसे लागू करने का समय नहीं है (हम अपने समय के मास्टर नहीं हैं)
  • इस तकनीक ने स्ट्रिप्स / HTTP हेडर (erf ...) का उपयोग किया

उस ने कहा, भले ही कोई भी सही ढंग से पता Accept-Languageनहीं लगा सकता है, इसका मतलब यह नहीं है कि यह एक भाषा निर्धारित करने का एकमात्र तरीका होना चाहिए ।

उपयोगकर्ता के पास भाषा बदलने के लिए एक अच्छा कारण हो सकता है। उदाहरण के लिए, क्या होगा यदि मैं एक चीनी साइबर कैफे से ब्राउज़ कर रहा हूं? मैं शायद ब्राउज़र (आइकन के लिए धन्यवाद) पा सकता हूं, लेकिन यह कि मैं चीनी नहीं बोलता, मुझे संदेह है कि मैं सेटिंग्स को बदल पाऊंगा ... भले ही मुझे अनुमति दी गई हो!

हमारी साइट का प्रयोग करके, आप स्वीकार करते हैं कि आपने हमारी Cookie Policy और निजता नीति को पढ़ और समझा लिया है।
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.