इसलिए, वेबसाइटों को उस भाषा (भाषा) और देश से क्यों पूछना पड़ता है, जब ब्राउज़र उन्हें बता सकता है?
भाषा न बदलने पर भी देश के लिए पूछना फायदेमंद हो सकता है; उदाहरण के लिए, विभिन्न क्षेत्रों के लिए विभिन्न सेवाओं और उत्पादों की पेशकश करने वाली बहुत सारी साइटें हैं। मुझे उन उत्पादों से परेशान होना पसंद नहीं है जो मेरे लिए सामान्य रूप से उपलब्ध नहीं हैं। हालांकि, क्या होगा अगर अगले दिन मेरे एक मित्र मुझसे कहेंगे कि वे एक्स देश की यात्रा करेंगे और विदेश में रहने के दौरान वह मेरे लिए कुछ चुन सकते हैं? उपलब्धता की जाँच के लिए बदलते देश के लिए मान्य उपयोगकर्ता मामला ।
बोलचाल की भाषा दूसरी चीज है; साइटें कई भाषाओं की पेशकश कर सकती हैं यदि उनके पास ऐसा करने के लिए एक अच्छी प्रणाली है (जो कि Wordpress और Drupal जैसी सबसे लोकप्रिय प्रणालियों में भी काफी समस्या है, बस त्वरित खोज करें)। और यहां तक कि अगर उनके पास सही सिस्टम है, तो यह काफी संभावना है कि एक ही सामग्री अलग-अलग भाषाओं पर थोड़ी अलग होने वाली है।
उदाहरण स्थिति - अंतरराष्ट्रीय बाजार को लक्षित करने वाली एक हंगेरियाई कंपनी के लिए साइट
कल्पना कीजिए कि आप मेरी तरह एक देशी हंगेरियन हैं। आप कुछ अंग्रेजी बोलते हैं, संवाद करने के लिए पर्याप्त है, लेकिन देशी स्तर पर नहीं। आपको हंगेरियन कंपनी के लिए एक साइट बनाने के लिए एक नौकरी मिलती है जो हंगरी और अंतर्राष्ट्रीय बाजार दोनों को लक्षित करना चाहती है । तो आपको एक बहुभाषी साइट बनाना होगा। लेकिन क्या होगा अगर कंपनी के कंटेंट निर्माता अच्छी तरह से अंग्रेजी नहीं बोल रहे हैं? सामग्री गुण हंगरी और अंग्रेजी में समान नहीं होंगे। शायद आपके पास कुछ गलत सामान भी होगा। यहां तक कि सबसे अच्छे मामले में सामग्री का अनुवाद करने में कुछ समय लग सकता है। यह संभव है कि नई सामग्री एक ही समय में हर समर्थित भाषा में अपलोड नहीं की जाएगी।
रिवर्स: एक नए क्षेत्र को लक्षित करने वाली अंतर्राष्ट्रीय कंपनी
एक नई हंगरी कार्यालय के साथ एक अंतरराष्ट्रीय कंपनी के लिए, रिवर्स स्थिति संभव है। अगर मैं उनकी साइट को पढ़ना चाहूंगा, तो मुझे लगभग यकीन है कि मैं तुरंत अंग्रेजी में बदलूंगा। यह संभावना है कि यदि वे वास्तव में तंग समय सीमा रखते हैं तो वे हर लेख को हंगेरियन में अनुवाद नहीं कर पाएंगे।
सारांश
मूल रूप से भाषा और क्षेत्र चुनने के साथ लोगों को जितनी अधिक स्वतंत्रता है, उतना ही बेहतर है । यह केवल ब्राउज़र सेटिंग्स, ओएस सेटिंग्स जैसी पर्यावरणीय सेटिंग्स पर भरोसा करने के लिए अनुशंसित नहीं है , क्योंकि यह काफी सामान्य है कि एक भाषा स्विच की आवश्यकता है। (यह एक लेख पढ़ने के बीच में भी हो सकता है जब आपको अचानक पता चलता है कि आप उस लेख को पढ़ने के लिए उस भाषा में बहुत अच्छे नहीं हैं।) सामग्री निर्माता सबसे अधिक संभावना एक समय में सभी भाषाओं का समर्थन करने में सक्षम नहीं होगा। , इसलिए यह संभावना है कि सामग्री के अनुवाद में कुछ देरी होगी - एक और कारण है कि आपको स्विच करने की अनुमति क्यों देनी चाहिए।
बेशक आपको यह अनुमान लगाने की कोशिश करनी चाहिए कि उपयोगकर्ता के लिए डिफ़ॉल्ट भाषा कौन सी होनी चाहिए। इस मामले में, ब्राउज़र की भाषा पहचान का उपयोग करना एक अच्छा प्रारंभिक बिंदु होना चाहिए ।