मैं अंग्रेजी में हूं और मेरी पत्नी पुर्तगाली है और हम पुर्तगाल में रह रहे हैं। मैं पुर्तगाली और मेरी पत्नी में द्विभाषी हूं और मैंने हमेशा पुर्तगाली को एक साथ बोला है। जब मेरा बेटा पैदा हुआ था, तो मुझे अंग्रेजी में उससे बात करने में कुछ अजीब और अस्वाभाविक लगा, हालांकि मुझे पता था कि मुझे होना चाहिए। परिणामस्वरूप मैंने कभी-कभार उसके साथ केवल अंग्रेजी ही बोली। उनके तीसरे जन्मदिन से कुछ ही समय पहले हम इंग्लैंड में थे, अंग्रेज मित्रों के साथ, जहां मुझे अपने बेटे से अंग्रेजी में बात करना ज्यादा स्वाभाविक लगता था। मैंने तय किया कि इसे जारी रखने के लिए मेरा क्यू था, और तब से मैं उससे लगभग विशेष रूप से अंग्रेजी में बात करने में कामयाब रहा, और अब यह पूरी तरह से स्वाभाविक लगता है।
मेरा बेटा अंग्रेजी में मेरे द्वारा कही गई हर बात को बहुत समझने लगता है, लेकिन वह केवल पुर्तगाली में ही प्रतिक्रिया देता है। जब वह मुझसे पुर्तगाली में एक प्रश्न पूछता है, तो मैं हमेशा अंग्रेजी में उत्तर देता हूं, और वह समझने लगता है, और अजीब नहीं लगता।
हर जगह पढ़ने के बाद कि जन्म के समय द्विभाषिकता को बहुत अधिक शुरू करना पड़ता है, मुझे चिंता है कि मैंने उसे एक देशी अंग्रेजी बोलने वाला बनने के लिए बहुत देर कर दी है, खासकर जब मैं केवल देशी भाषा बोलने वाला हूं (अन्य) फिल्मों और टीवी और अंग्रेजी सीखने के लिए कुछ आईपैड ऐप्स से)।
क्या मैंने इसे बहुत देर से छोड़ा? जैसा कि कोई है जो खुद को (अंग्रेजी और जर्मन) द्विभाषी उठाया गया था, और भाषाओं के लिए एक जुनून है, मुझे आशा है कि मेरी शुरुआती मूर्खता मेरे बेटे को एक देशी अंग्रेजी वक्ता होने का मौका नहीं देगी।